И что это traduction Portugais
46,889 traduction parallèle
И что это значит?
Que significa isso?
Это он причина того, что я должен вернуться, и как я должен вернуться.
É a razão pela qual tenho de voltar dessa maneira.
И, конечно, это то, чего хочет Чейз. Чейз хочет уничтожить основание всего, что мы тут делаем.
O Chase quer destruir as bases de tudo o que fazemos aqui.
Ненавижу признавать, но что если это и было планом Чейза?
Odeio dizer, mas e se esse fosse o plano dele o tempo todo?
И, капитан, мне кажется, что это слишком большое совпадение – звонки поступили когда они приехали за Бёркхардом.
Sabe, Capitão, acho que foi muita coincidência. Todas aquelas chamadas, na hora de levar o Burkhardt.
Или, возможно, это что-то вроде пробной попытки пожить отдельно и после перерыва все сработает. Трудно сказать.
Ou talvez seja, apenas, um tipo de separação qualquer e tudo irá normalizar após uma pausa.
Паразит, который на меня напал был ловок, вредоносен, коварен и... и... значительно умнее любого в этой комнате, так что...
Juntamente com a Tomografia Ocular e a Ressonância Magnética... O parasita que me atacou era subtil, malicioso, pérfido e... Muito mais inteligente do que qualquer um presente nesta sala, então...
Возможно... Кто-то отравил Бианку в притоне с мусцимолом и подбросил ее тело туда, где мы нашли тело Хиндемита, потому что они хотят, чтобы мы думали, что это был тот же убийца, когда это был другой человек.
Talvez... alguém tenha morto a Bianca no covil do muscimol, e colocado o corpo dela onde encontramos o corpo do Hindemith, porque queriam que pensássemos que foi o mesmo assassino quando não foi.
То, что я сказала в ваш адрес ранее, и в чём вас обвинила, было ложью. Это ширма для отвода глаз. Вы были правы.
As coisas que sem dúvida me ouviu dizer, as coisas de que o acusei aquelas palavras eram mentiras, uma fachada para me proteger a mim própria, porque você tinha razão.
ХОЛДЕН : Не знаю, что ты слышала, и получишь ли это.
Não sei o que ouviste ou se chegarás a receber esta mensagem.
И что же это за история?
Que história será essa?
И мне это удалось, потому что кто не хочет еще десять процентов качества?
E eu acabei de o fazer, quem não quer mais 10 % de qualidade de imagem?
И я думаю, что будет здорово, если это удастся.
Acho que podia resultar bem!
Да? Думаю, это означает, что тебе и моему отцу надо согласовать кандидата на место Ричарда, и я уверен, что мой отец тебя не поддержит.
Então tu e o meu pai têm de concordar com o substituto do Richard e estou certo que o meu pai nunca te aprovaria.
Назовитесь "Ловкий чат", потому что название "Крысолов" я хочу оставить за собой, и это не обсуждается.
Acho que deviam chamar-se "PiperChat". Quero manter o nome Pied Piper e não cedo nisso.
И за тысячи лет до этого, Долгой Ночью, люди думали, что это конец.
E milhares de anos antes disso, durante a Longa Noite, podemos perdoá-los por terem pensado que era mesmo o fim, mas não era.
То, что я скажу, может, показаться тебе глупым, но у меня есть веские причины говорить это, а потом и делать.
O que vou dizer pode parecer-te irracional, mas tenho muitas razões racionais para o dizer e para o fazer.
Я могу рассказать абсолютно всё, что каждый человек в этом здании будет делать и когда он будет это делать.
Posso dizer-te tudo o que cada pessoa irá fazer naquele edifício, e quando o fará.
Ты знал, что это не навсегда, и ты согласился.
Sabias que teria de acabar. Concordaste com as condições.
И он указал ей, что делать, как однажды он указал это ее бабушке, и бабушке ее бабушки.
Disse-lhe o que fazer, como dissera, em tempos, à sua avó, e à avó sua da avó.
Я знаю сейчас не больше, чем тогда, когда я была жива, и я думаю, что что бы я не знала сейчас или не знала тогда, я не могу выразить это словами.
Não sei muito mais agora do que quando estava viva. Tudo o que sei agora, que não sabia na altura, é algo que não consigo expressar por palavras.
Что это, кошачья моча и чистящее средство для духовок?
Mijo de gato e limpa-fornos?
И причина, по которой я беру паузу, причина в том, что я надеюсь, что ты не последуешь обычному сценарию, как ты делаешь это сейчас, и я думаю, что это не самый обычный случай.
A única razão por que espero que não siga o rumo habitual é que suspeito fortemente que não se trate de um caso qualquer.
Так что, хоть мне бы и аплодировали, если бы мы схватили вас за это дерьмо с банком, но это приблизительно не так интересно, как то, какие мне предоставили детали.
Por mais mérito que tenha, se vos prender pelo assalto ao banco, não se compara ao interesse que isso pode ter pelo que os pormenores indiciam.
Страховая компания утверждает, что дешевле это замять, чем закрыть все и переоборудовать.
A seguradora acha mais fácil reembolsar do que fechar a fábrica e remodelar.
Стыдно мечтать о джинне, но это то, что помогло тебе не сброситься с крыши и привело тебя в Америку.
A vergonha, sonha com génios, foi o que te impediu de cair do telhado a tempo de chegar à América.
Ты мог перерезать глотки самым лучшим клинком, который когда-либо выковали, с тех пор как погибли твои внуки, но это не сравнилось бы и с половиной, что может сделать оружие за один день.
Podias cortar uma fila de gargantas com a melhor espada do mundo, desde hoje até à morte dos teus netos, e não derramarias metade do sangue que uma pistola consegue num dia.
Это чистый вымысел, что Америку основали пилигримы, искавшие свободу вероисповедования, ради которой они прибыли в Америку и заполнили её пустые земли.
Diz a ficção que a América foi fundada por peregrinos em busca de liberdade de pensamento, que vieram para o continente ocupar e procriar uma terra vazia.
Все, что я знаю это здесь и сейчас. И я хочу провести каждый момент с тобой.
Tudo o que sei, é que quero passar todos os momentos que puder contigo.
- Это потому, что в комнате нет воздуха, и если мы откроем дверь, внезапный поток кислорода вызовет взрыв.
Porque não há ventilação, se abrirmos a porta agora, a irrupção de oxigénio vai causar uma explosão.
Всё что ты хочешь - это прибыль, и нам всем необходимо прикрытие в С.Т.А.Р. Лабс для дальнейшей работы.
O que queres é ter um rendimento, e nós precisamos de fundos para o STAR Labs continuar a funcionar.
- Я и забыла, что это место все еще существует.
Tinha-me esquecido que este lugar existia.
Все что тебе нужно, это сесть и расслабиться. ну или попытайся расслабиться... и прям сконцентрироваться на точной дате в будущем, в которую ты хочешь перенестись
Só precisas de sentar-te, e relaxar, ou tentar relaxar, e concentrares-te, focares-te a sério na data do futuro para a qual viajaste.
Потому что именно это ты и сделал.
Porque bateste.
Я... Я позволяю тебе полагаться на твой нераскрытый талант, который огромен, но обучение... Это нечто большее, чем демонстрация и ожидание, что ты повторишь.
Estava a deixar-te usar o teu talento natural, mas ensinar é mais do que repetir a mesma coisa que eu faço.
И ты уверен, что сможешь сделать это?
- Tens a certeza que podes fazê-lo?
Все, что требуется от тебя, это стоять здесь и сосредоточиться на Флэшпоинте, понял?
Preciso que fiques ali, a focar-te no Ponto de Ignição.
И знаешь, мне казалось, что одна из причин почему я тебе нравилась, это как раз из-за того, что тебя тянула скорость, а не я.
Pensei que parte do motivo por gostares de mim era por estares atraído pela velocidade e não por mim.
Потому что планирую прожить с тобой долгую жизнь, и никто не сможет это у меня забрать.
Porque planeio ter uma vida longa contigo. Nada irá tirar-me isso.
Всё это дало нам шанс понять, что мы понятия не имеем, что произойдёт, понимаешь, и если нам предстоит пройти через что-то, мы хотим сделать это вместе.
Tudo isto fez-nos perceber que não sabemos o que virá e... E se tivermos de enfrentar alguma coisa, queremos enfrentá-la juntos.
Я смотрю на тебя, как ты сражаешься с тьмой, с достоинством и надеждой, и это напоминает мне, что есть другой путь.
Vejo-te a lutar com as trevas com honra e esperança, e lembro-me que sempre há outra maneira.
Ты думал, что Тоун и Зум были твоими главными противниками, но... но это я.
Pensaste que o Thawne e o Zoom eram os teus maiores inimigos, mas sou eu.
И несмотря на ваши хилые попытки изменить будущее, вы не можете этого сделать, потому что я - это будущее, Флэш
E apesar do teu esforço para mudares o futuro, não podes, porque sou o futuro, Flash.
Я пойду проверю на радиоактивные изотопы или на остатки гравиметрической силы, потому что если это то же, что и в прошлый раз...
Vou procurar por isótopos radioactivos ou resíduos de gravidade. Porque se for igual à última...
И ты уверен, что хочешь сделать это?
Tens a certeza que queres fazer isto?
И это... То, что ты дал мне скорость... Это была твоя самая большая ошибка.
E isso, dar-me velocidade, foi o teu maior erro.
Я уважаю это, но я немного обеспокоен тем, что если ты жаждешь мести, ты себе же и навредишь в итоге.
Só estou um pouco preocupado que na tua busca pela vingança, poderás sair magoada.
Эм, так, я просто... слушай, ты сказала мне, что ты хочешь выйти замуж за того, кто бы любил тебя, а не за того, кто постоянно бы спасал, и я понял это.
Então... Disseste... que só casavas com alguém que te amasse, e não porque estavam a tentar salvar-te. E entendo isso.
Речь идёт о перебежчике. А если я что и умею делать, так это находить их.
É claro que estamos a falar de um invasor, e, se há uma coisa que posso fazer, é encontrar invasores.
И это всё, на что ты способен, Кид Флэш?
É tudo o que tens, Kid Flash?
Кто бы это ни был, он сказал, что тот пленник оглушил тебя и сбежал на мою Землю.
Quem quer que ele seja, disse que esse tipo te apagou e fugiu para a minha Terra.
и что это значит 889
и что это было 126
и что это такое 99
и что это будет 21
и что это даст 26
и что это за место 22
и что это должно значить 80
и что это означает 86
и что это может быть 16
и что это должно означать 75
и что это было 126
и что это такое 99
и что это будет 21
и что это даст 26
и что это за место 22
и что это должно значить 80
и что это означает 86
и что это может быть 16
и что это должно означать 75
и что это доказывает 29
и что 10088
и что теперь 1445
и что ты предлагаешь 165
и что с того 574
и что дальше 602
и что мы будем делать 150
и что тогда 283
и что же 742
и что ты будешь делать 243
и что 10088
и что теперь 1445
и что ты предлагаешь 165
и что с того 574
и что дальше 602
и что мы будем делать 150
и что тогда 283
и что же 742
и что ты будешь делать 243