Избавься от этого traduction Portugais
52 traduction parallèle
Лучше избавься от этого.
É melhor levares isto.
Избавься от этого.
Livra-te disso!
И добрый тебе совет, избавься от этого парня, тебя из-за него укокошат.
Faz um favor a ti próprio. Livra-te dele, senão morres.
Избавься от этого дерьма!
Livrem-se dessa porcaria!
"Если что-то не понимаешь - избавься от этого."
"Se não entendes, livra-te disso."
Избавься от этого, Спарки.
Compõe-te, Faísca.
Просто избавься от этого, милая.
Deixa para lá, querida. Deixa para lá.
Избавься от этого.
Livra-te disto por mim.
Только избавься от этого!
Sacode-os.
И избавься от этого.
E livra-te daquilo.
Немедленно избавься от этого!
Onde está? Livra-te disso imediatamente.
Избавься от этого нового "Короля".
Livra-te desse novo "rei".
- Избавься от этого сейчас же.
- Livra-te disso imediatamente.
Избавься от этого.
Livra-te dele.
Закончи книгу, избавься от этого, и потом возвращайся.
Termina o livro, liberta-te disso e depois volta.
Избавься от этого мудака. - Опа.
- Livra-te desse otário.
Избавься от этого.
Livra-te disso.
Избавься от этого. Мы имели в виду это точно как ты предполагал.
Queríamos dizer exactamente o mesmo que tu.
Ради своего здоровья, избавься от этого кресла.
Pela sua saúde, desista da cadeira.
Избавься от этого пистолета.
Livra-te daquela arma.
Тед, если ты хочешь сделать хоть что-то правильно на этой свадьбе то избавься от этого Талмуда.
Ted, se queres mesmo arrasar alguma coisa neste casamento, esquece esta papelada toda.
Избавься от этого.
Livra-te daquilo.
Избавься от этого.
Livrem-se dele.
Пожалуйста, избавься от этого.
- Deita isso fora, por favor. - São da Alison?
Избавься от этого, сынок.
- Acorda, rapaz.
Избавься от этого дерьма.
Livra-te desta merda.
Избавься от этого.
Quero isto fora daqui.
Избавься от этого... иудейского облачения состриги свои локоны и молись, кому считаешь нужным наедине.
Livre-se dessa... vestimenta de judeu. Corte esses cachos. Reze para quem quiser, em particular.
Избавься от этого. Это ужасно.
Conhecê-los como eu próprio.
Приедешь во Франкфурт, избавься от этого телефона.
Entra em contacto de Frankfurt e livra-te desse telemóvel.
Избавься от этого.
Livra-te disto.
Умойся и избавься от этого тряпья.
- Lava-te e livra-te dessas roupas.
Избавься от этого парня, Чарли.
Afasta-te dele, Charlie.
Избавься от этого парня, Чарли. Я не могу.
- Afasta-te deste tipo, Charlie.
Избавься от этого и нарой...
Livre-te disto e traz...
Хорошо, тогда закрой глаза и избавься от этого.
Fecha os olhos e livra-te dele.
Избавься от этого мелкого, я буду ждать наверху.
Livra-te da criança. Vou lá para cima.
Избавься от этого, сын.
Acorda desta, filho.
Если у тебя что-нибудь осталось, избавься от этого, лады?
Se sobrou alguma, livra-te dela.
Избавься от этого.
Tira isso do teu sistema.
Гидеон, избавься от этого чертового шума!
- Gideon, desliga este barulho.
Оникс, избавься от этого мусора.
Onyx, leva este lixo daqui para fora.
Взъерошь волосы. Избавься от этого свитера.
Por isso, despenteia o cabelo e livra-te dessa camisola.
Избавься от этого зеленого Меркурия.
Põe-no à frente.
Только избавься от все этого. Чтобы ничего не осталось. - Ясно?
Amigo, vais livrar-te de tudo, não vais?
Избавься от всего этого.
Livra-te disto tudo.
Если ты хоть немного думаешь о себе и о своей жизни вне этого офиса, бери сумку, иди домой и избавься от кассеты тебе следует её уничтожить, как это сделал я.
Se tem ambições além desta sala aqui pegue na sua bolsa, vá para casa e destrua essa cassete pois já a devia ter destruído, como eu destruí.
Избавься от этого, Джесс...
Livra-te disso, Jess.
И от этого избавься. Насовсем.
E livra-te disso, para sempre.
избавься от неё 41
избавься от нее 32
избавься от него 139
избавься от них 64
от этого никуда не деться 19
от этого не легче 38
от этого 70
этого не произойдет 214
этого не произойдёт 73
этого не может быть 1223
избавься от нее 32
избавься от него 139
избавься от них 64
от этого никуда не деться 19
от этого не легче 38
от этого 70
этого не произойдет 214
этого не произойдёт 73
этого не может быть 1223
этого достаточно 1023
этого не отнять 19
этого недостаточно 533
этого не будет 825
этого должно хватить 77
этого 685
этого бы не случилось 116
этого не случится 474
этого не случилось бы 20
этого мало 292
этого не отнять 19
этого недостаточно 533
этого не будет 825
этого должно хватить 77
этого 685
этого бы не случилось 116
этого не случится 474
этого не случилось бы 20
этого мало 292