English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Portugais / [ И ] / Или же

Или же traduction Portugais

2,796 traduction parallèle
Мне не удалось связаться с землей, и я не знаю, является ли это происшествие единичным или же нечто подобное было еще где-то но даю вам слово как только что-то узнаю - я скажу
Ainda não consegui contactar com ninguém, assim não sei se este evento foi só no nosso avião ou se outros na área foram afectados, mas prometo, assim que tiver algo para vos dizer, irei fazê-lo.
"Она посмотрела на него Она дрожала от ярости, или же это была это страсть?"
"Ela olhou para ele... ela tremeu com fúria, ou foi com paixão?"
Я просто был не совсем честен. Это было на самом деле то, что она уехала со своим отцом, или же кто-то тебе сказал, что всё было так?
Não tinha a certeza se sabias que ela tinha ido com o pai ou se alguém te disse que isso aconteceu.
— Или же быть готовым к еще большему ущербу от "Открытой ячейки".
- Ou causar mais danos com a Open Cell?
И вам стоит начать доверять ей, или же приготовиться потерпеть много поражений.
E é melhor começar a fazer o mesmo, ou prepare-se para perder muitas batalhas.
И вам стоит начать доверять ей, или же приготовиться потерпеть много поражений.
- É melhor começar a fazer o mesmo. Ou prepare-se para perder muitas batalhas.
Или же я спас его и несу за него ответственность.
Ou fui eu que o salvei e agora ele é minha responsabilidade.
Да, или же это самые неумелые убийцы.
Ou foi isso ou eles eram os piores assassinos de sempre.
Заставляет меня задуматься хотела ли ты сама с ним справиться или же поставила свою жизнь на кон, чтобы я смог взять его.
Isso faz-me pensar se tinhas o que era preciso para o venceres, ou se irias arriscar a tua própria vida para que eu o pudesse matar.
они делают платья так что ты можешь пригласить кого-то домой или же как ты собираешься дотянуться до застежки, не так ли?
Metade das vezes penso que... que fazem os vestidos para se levar alguém a casa senão como poderiam chegar até ao fecho, certo?
Любой может присоединиться к ней, или же вы сами выбираете, кого приглашать?
Qualquer um pode entrar ou foi o Jesse que escolheu os alunos?
И так, он приходит в офис, и я должна сказать ему, что он может сделать это, если он будет использовать его для коммерческой деятельности или же как второй дом, ни того ни другого он делать, конечно, не собирается.
Ele foi até ao escritório e tive de lhe dizer que a única maneira dele conseguir é se estiver a usar o...
А что насчет вас, вы можете вернуться и жить дальше или же остаться с ним и подохнуть.
Em relação a vocês quatro, podem voltar e seguir-me ou ir com ele para morrer.
Мы же хотели сказать два года или около того.
Não íamos dizer dois anos?
- Или что? - Сейчас же!
- Ou fazes o quê?
Конечно же ты можешь, Вонта, но каждый генеральный менеджер в лиге прочитал твой твит или как там это называется, и записал у себя в голове, что Вонта Мэк, каким бы необыкновенно талантливым парнем он ни был, это тот парень, который любит посплетничать, понимаешь?
Claro que podes, Vontae, mas, todos os Directores-Gerais na Liga já leram o teu "tweet", ou que quer que lhe chamem, e todos eles ficaram com a nítida sensação que o Vontae Mack, apesar de prodigiosamente talentoso, é um tipo que gosta de falar, está bem?
Придется решить, делать ли то же самое или избрать иной путь и усомниться в своих убеждениях.
Tem de decidir : "Vou continuar a fazer a mesma cena," "ou escolho um caminho diferente..." "... e não me condeno ao mesmo? "
Ты мог разрушить мою жизнь или разрушить свою, Но все же ты нашел третий вариант.
Podias ter arruinado a minha vida ou teres arruinado a tua, no entanto encontraste uma terceira opção.
Думаешь, ребята из Мак или Амазон считали так же?
Então você acha que os tipos da Mac e da Amazon pensavam assim?
О ДНЕ ЖЕ ТОМ ИЛИ ЧАСЕ НИКТО НЕ ЗНАЕТ ЕВАНГЕЛИЕ ОТ МАРКА 13 32
A HORA E O DIA NINGUÉM SABE MARCOS 13 : 32
Поймайте этого парня сейчас же или он смоется.
- Sim. Ou apanham esse gajo hoje ou ele desaparece.
Мы говорим "любовь", когда хотим чего-то, или когда нам что-нибудь нужно, и ты сейчас поступаешь точно так же, как и остальные.
É o que dizemos quando queremos algo, quando precisamos de alguma coisa. E tu não és diferente dos outros.
Не потому, что мне сильно хотелось, или от того была польза - а по той же причине, по которой я в то время совершала большинство поступков.
Não porque quisesse, nem porque achasse que me ajudaria, mas pela mesma razão por que fazia tudo hoje em dia :
Поцелуй меня сейчас же или я дико обижусь.
Beije-me imediatamente ou ficarei mortalmente ofendido!
Мне выбрать "Горбатого монстра" или все же "Ослиный удар"?
Estou indecisa entre a Besta com Duas Costas e o Murro do Burro.
ƒолжен же быть какой-то закон или типа того, так?
Tens de ter, tipo, uma lei ou uma coisa assim, certo?
С тем же успехом, ты можешь сказать, что не будешь стирать или мыть машину.
Bem que podias dizer que não vais mais à lavandaria ou à lavagem de carros.
Уходите... сейчас же или я подам в военный трибунал.
Vai-te embora, agora.
Я не дематериализовался на самом деле и не пересобрал свою эктоплазму так же как ты не общаешься с духами или читаешь мысли.
Sou tão capaz de dispersar e voltar a juntar o meu ectoplasma como a Sophie de comunicar com almas e ler pensamentos.
Твои братья, возможно уже погибли или пропали, но ты же живой.
Os teus irmãos podem estar mortos ou fugiram, mas tu estás vivo!
Однажды эти ответы покажутся такими же очевидными, как то, что Земля вращается вокруг солнца, или такими же глупыми, как башня из черепах.
Um dia, estas respostas podem ser tão óbvio para nós, como o facto de sabermos que a Terra orbita à volta do Sol, ou, talvez, tão ridículas como uma torre de tartarugas.
С тем же успехом можно позвать шамана или старую цыганку.
Mais valia chamar uma bruxa ou uma cigana.
Не уверен, ответите ли вы, или даже поймёте, но всё же, какая разница?
Não sei se sabe responder ou se compreende sequer, mas qual é a diferença?
Покиньте Север сейчас же, или остальной Теон прибудет в других шкатулках ".
Deixem o Norte agora ou mais caixas se seguirão, com mais do Theon.
Мы не можем заниматься магией или владеть собственностью по той же причине.
Não podemos praticar magia, ou possuir terras com esse fim.
Не пойму, это было в тот же день или нет? — В тот же.
Já não sei se este foi no mesmo dia desse ou se foi numa altura diferente do mesmo dia.
Так и что же у нас есть? Мальчик или девочка?
O que tiveste, menino ou menina?
- Ты же не ешь ничего, кроме того что покрыто сахаром или жиром.
- Não comes nada, salvo se tiver açúcar ou gordura.
И всё же вирус не влияет на него до тех пор, пока не преобразуется, а это может занять недели, месяцы или годы.
No entanto, o vírus não o afecta até que se converta, o que pode levar semanas, meses ou anos.
Затем, что, нравится тебе или нет, я делаю это ради твоего же блага.
Porque quer gostes ou não, faço isto para o teu próprio bem.
Они будут такими же галопом будешь бегать или рысью
Eles vão acabar da mesma maneira quer galopes ou trotes.
Вы, два клоуна, сейчас же садитесь в эту загадочную машину снаружи и уезжаете из города или я пробью вам колени.
Voces os dois palhaços, vão entrar naquela máquina misteriosa, lá fora, e vão sair da cidade. Ou vou fazer buracos nos vossos joelhos.
Или вы воюете на моей стороне, или вы уходите... сейчас же.
Lutem a meu lado ou saiam. Agora!
Уходи сейчас же или я вызову полицию.
Se não fores embora agora, vou chamar a Polícia.
Это будет зависеть от того, родится ли он или она... в том же состоянии, что и Салли.
Isso depende se ele, ou ela, vai nascer com a condição da Sally. - Quer dizer, ao contrário?
Первая цель, если это вообще возможно, избежать укола булавкой юного сэра, или конечно, юной леди в то же время постарайтесь не уколоться сами.
O primeiro objetivo é, se possível, evitar espetar um alfinete no jovem menino, ou, claro, na jovem menina. ao mesmo tempo, evitando danos a si mesmo.
LAN ( LOCAL AREA NETWORK ИЛИ ЛОКАЛЬНАЯ СЕТЬ ) — ТУРНИР, НА КОТОРОМ КОМАНДЫСОРЕВНУЮТСЯ В ОДНОМ И ТОМ ЖЕ МЕСТЕ
LAN ( REDE LOCAL ) – TORNEIO REALIZADO LOCALMENTE
Да, знаю, был у меня пациент в такой же точно ситуации, взять деньги или сохранить компанию.
Sim. Há algum tempo atrás, tivemos aqui um homem na mesma situação, "aceitar o dinheiro ou ficar com a empresa."
Или все же нет.
Ou não. Não, ele não...
Кажется, он такой же упрямый как и ты когда доходит до борьбы. Или чего-либо.
A teimosia dele é igual à tua quando se trata de retaliar.
И / или это же был конец.
E / ou o fim.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]