English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Portugais / [ К ] / Каждое решение

Каждое решение traduction Portugais

79 traduction parallèle
Каждое решение обсуждается, в каждом действии сомневаются, каждый человек наделен правом иметь собственное маленькое мнение.
Toda decisão é debatida, toda ação questionada. Todo indivíduo expressa a sua própria pequena opinião.
Свадьба была мини-моделью брака, каждое решение принимается ей.
Aquela cerimónia era um microcosmo do casamento, com todas as decisões tomadas por ela.
Ты годами прячешься тут, принимая каждое решение, думая о других людях.
Andas por aqui anos a acumular as coisas, baseando cada decisão no que é melhor para as pessoas.
Он подвергал сомнению каждое решение Короля.
Ele questionava todas as decisões que o rei tomava.
Ты ставишь под сомнение каждое решение Клэя с тех самых пор, как твой сын родился.
Tens contrariado o Clay desde que o teu puto nasceu.
Но каждое решение имеет последствия...
Mas todas as escolhas têm consequências.
" И каждый выбор, каждое решение, определяет нас.
" E a cada pequena escolha, a cada pequena decisão, nós definimos-nos.
Каждая душа на Земле создаёт свою судьбу, каждое решение склоняет её к свету или к тьме.
Cada alma na Terra traça o seu próprio destino, cada decisão a coloca em direcção à luz ou em direcção à escuridão.
Каждое решение имеет свои последствия.
Todas as decisões tem consequências.
В конце концов, каждое решение имеет свои последствия.
Todas as decisões tem consequências.
Каждое решение, не важно насколько маленькое, определяет человека.
Todas as decisões, não importa o tamanho, representam o homem.
Когда мы были ночью в школе, каждое решение, принятое мной, каждое мое действие... Все это было для ее безопасности!
Quando estavamos na escola, na outra noite, cada escolha que eu fiz, tudo o que eu fiz... cada coisa que fiz foi para assegurar que ela estava a salvo!
¬ се что € делаю, каждое решение, которое € принимаю, понемногу, но реально вли € ет на жизнь каждого гражданина в этом городе, на каждого из 12.910.409 человек.
Porque tudo que faço, cada decisão que tomo, influência concretamente, a vida de todos os cidadãos deste estado. Todos os 12 milhões 910 mil 409.
Я должна защищать каждое решение, принятое мной в операционной.
Tenho de justificar todas as decisões tomadas no meu Bloco.
Если честно, не каждое решение должно быть актом конгресса Не усложняй все так
Sinceramente, nem todas as decisões devem passar pelo Congresso.
Ведь полная ответственность за каждое решение принятое в операционной ляжет на ее плечи.
Não quando toda a responsabilidade para cada decisão tomada na SO cai sobre os seus ombros.
Я поставлю под сомнение каждое решение, сделанное тобой во время нахождения на посту судьи Верховного суда.
Vou colocar em questão cada decisão que já tomou no mais alto posto judiciário do País.
Все, что мы делали в жизни, каждое решение, каждый час тренировок, каждая капля пота вели нас к этой сцене, к этому моменту.
Tudo o que fizemos em nossas vidas, cada decisão que fizemos, cada hora que treinamos, cada gota de suor que derramamos, levou-nos a esta fase, neste exacto momento.
Я буду снимать по предмету одежды за каждое решение.
Eu tiro uma peça de roupa por cada decisão que tomares.
Каждое решение, которое я сделал, касающееся психического здоровья Уилла Я сделал под присмотром уважаемого психиатра, которого рекомендовали Вы.
Todas as minhas decisões sobre a saúde mental do Will foram tomadas com o conselho de um psiquiatra respeitado, recomendado por ti!
Нет, Фрэнсис, я не буду спрашивать твоего благословения на каждое решение которое я принимаю.
Não, não vou pedir a tua benção em todas as minhas decisões, Francis.
это больше чем просто ты каждое решение, которое ты принимаешь сейчас, влияет на твою семью.
Isto é muito maior que tu. Qualquer decisão que agora tomes irá afectar a tua família.
Как так получается, что каждое решение, принятое в этой компании это предмет обсуждения с 10 разными мнениями, если только оно не касается его?
Porque é que cada decisão nesta agência está sujeita a 10 opiniões a menos que seja dele?
Я думаю, каждое решение, которые мы принимаем, направляется, нет, определяется страстью.
Casar. Sair.
Клэй, каждое решение, которое я принимаю, призвано защитить будущее стаи.
Clay, cada decisão que tomo é para proteger o futuro desta Alcateia.
Каждая минута, каждое решение, каждое действие имеет историческое значение.
Cada decisão, cada acção... é... histórica.
Вопрошая и сомневаясь на каждом шагу каждое решение подвергается сомнению и критике
Questionado e desafiado a cada passo, todas as decisões a solicitar dúvida e desconfiança.
Поверишь или нет, он выдвигает каждое решение на голосование.
Acredite ou não, ele leva todas as decisões a votos.
Говорят, что требуется 1.35 триллионов лет, чтобы найти решение с закрытыми глазами, но если есть кто-то рядом с вами, кто может видеть, и говорит "нет" на каждое ваше неверное движение, и "да" на каждое движение, ведущее к решению,
Dizem que seriam necessários 1.350.000 milhões de anos para encontrar a solução com os olhos tampados. Mas se alguém a seu lado vê claramente e lhes diz não a cada movimento equivocado e diz sim a cada movimento que lhe aproxima da solução
- Для меня вдруг стало очень ясно когда я сегодня сидел на берегу что каждое мое решение, что я сделал в жизни, было неверным.
- Há por aí um guardanapo? - Hoje, tornou-se muito claro que todas as decisões que fiz na vida foram erradas!
Каждое твоё решение ведёт к катастрофе.
Toda decisão que você toma, Louis, é um desastre.
Каждое рукопожатие, каждое объятие, каждый раз когда на поле в меня врезаются я делаю сознательное решение упасть, чтобы не причинить им боль.
A cada aperto de mão... cada abraço, a cada momento que estou naquele campo... eu tomo a consciência da decisão de cair em campo quando eles me encostam para que eles não saíam magoados.
Каждое действие, принятое решение...
Cada acção, cada escolha.
Каждое мое решение было принято для защиты этого Острова.
Todas as decisões que tomei foram para proteger esta ilha.
Ты специально подвергаешь сомнению каждое мое решение?
Tens que pôr em causa todas as decisões que tomo?
Каждое незначительное решение, которое ты принимаешь приводит к чему-то другому, и теперь мы все связаны - ты, я и Зои.
As tuas decisões têm consequências. Estamos todos ligados, eu, tu e a Zoey.
Каждое глупое решение, которое он принял.
Cada decisão estúpida que tomava.
Каждое глупое решение в моей жизни привело к прекрасным событиям.
Cada decisão estúpida que tomei na vida levou a coisas excelentes.
Жить, зная, что каждое свое решение ты принимаешь сам.
Viver, sabendo que cada escolha que fazemos é nossa...
- Каждое принятое мною решение...
- Cada decisão que eu tomei...
Каждое принятое тобой решение Будет иметь последствия.
Tudo o que decidires doravante terá consequências.
Я пересмотрел каждое принятое мной решение. Каждый переломный момент в расследовании.
Revi todas as decisões que tomei, cada desvio de direcção na investigação.
Все что я делаю, каждое принятое решение, будет пересматриваться.
Tudo o que disser, todas as decisões que tomar serão criticadas.
С этого момента каждое твоё решение должно быть подчинено этой цели.
Então, todas as decisões que tomares devem ser em função disso.
После твоего исчезновения, Директор так разозлился из-за нашей неорганизованности, что считает, будто Колдер не может контролировать своих людей. И поэтому Колдер сейчас отстаивает каждое своё решение, что он принял, будучи на посту и.о. Директора Секретной службы.
Depois de teres desaparecido, o DNI ficou tão chateado com a nossa desorganização e com a falta de controlo do Calder sobre o seu pessoal, que pediu ao Calder para defender todas as decisões que ele tomou desde que foi nomeado DCS interino.
Каждое мгновение, каждое твое решение влияет на людей вокруг тебя, оно меняет мир миллионами незаметных способов.
Todos os momentos, todas as decisões que tomas, afectam as pessoas à tua volta, muda o mundo em milhões de formas imperceptíveis.
Трусы, это политики, отправляющие нас в бой и критикующие каждое наше решение.
Os covardes são os políticos que nos enviam para as batalhas, questionando cada decisão que tomamos.
Каждое утро я еду на такси до развязки, и я должна принять решение.
Todas as manhãs, apanho um táxi até à rotunda e tenho de decidir.
Каждое принятое мной решение...
- Todas as decisões que eu tomar...
- Каждое принятое тобой решение?
- Todas as decisões que tomares?
Долго ты ещё будешь принимать каждое жизненное решение, как способ доказать, что ты - не я?
Quanto tempo vais gastar a ver cada decisão que a vida te apresenta como outra oportunidade de provar que não és eu?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]