English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Portugais / [ К ] / Как они узнали

Как они узнали traduction Portugais

232 traduction parallèle
Так вот как они узнали об Анне?
Então foi assim que souberam da Anna.
Я не понимала, как они узнали. Ллойд сказал, что рекламный агент Макса мог постараться.
Lloyd disse que o publicitário do Max talvez tenha espalhado a história,
- Как они узнали о нас?
- Como nos descobriram?
Как они узнали, что мы с тобой знакомы?
Como é que a polícia sabia, que eu o conheço?
- Как они узнали всё это? !
Mas quem poderia ter-lhes dado?
К тому же, это было до того, как они узнали тебя.
E ainda não vos conheciam.
Как они узнали, что это была ты?
Como sabem que foste tu?
Но как они узнали про АТ-поле?
Como é que eles souberam, do A.T. Field?
Как они узнали?
Como é que descobriram?
Именно. Тогда как они узнали?
- Como é que poderiam saber?
- Как они узнали?
Como é que sabiam?
Как они узнали, что ты будешь в Краше?
Como é que eles sabiam que tu estavas no Crash?
Ну, я не сторона в судебном процессе и я не работаю в департаменте юстиции и это причина, по которой обе эти вещи правда....... но я не думаю, что так тяжело доказать что табачные кампании лгали с тех пор, как они узнали, что они это делают.
Não sou um litigante e não trabalho no Departamento de Justiça e há uma razão para ambas essas coisas, mas acho que não é difícil provar que as tabaqueiras têm mentido o tempo todo.
Скажите, как они узнали, Чарли?
Diz-me como é que eles sabem, Charlie?
Как они узнали?
Como é que eles sabem?
Как они узнали о том, что за ней пора ехать?
Como puderam apanha-la? Como a encontraram?
Некоторые из ребят устроили мне трудную жизнь, так как они узнали, что я в команде.
Alguns tipos não me largam desde que souberam que vou jogar.
Как они узнали, что будет достаточно обвинить вас и Алека?
Como souberam que haveria o suficiente para indiciar os dois?
- Как они узнали?
- Como...?
- Как они узнали, где встреча?
- Como sabia o local do descarregamento?
Как они узнали о посылке?
Como é que souberam do carregamento?
Перед тем, как они узнали, что она... сказала мне.
Quando eles descobriram... o que ela... me contou.
Как они узнали, что это объявление написал Рик Маршалл?
Como é que sabem que foi o próprio Marshall a escrevê-lo?
Я только не понимаю... как они узнали о НиОбе и всё остальное... ведь знали только мы.
Só não percebo como souberam da história de Niobe. Éramos as únicas duas pessoas que sabiam a verdade.
Как они узнали?
Como é que eles sabiam?
Как они узнали про Анн-Арбор?
- Não me toques. - Como sabem de Ann Arbor?
Как они узнали, что это был он?
Como souberam que eram dele?
- Как они узнали, что ты мне рассказал?
Estou tentando parar tudo. Como sabiam que tínhamos algo em comum?
Как Вы узнали, что они боливийские?
Como é que sabe que eram bolivianas?
Как только они узнали, что я согласился, они поставили бешеные бабки на него.
Quando se soube que o combate estava combinado as apostas subiram em flecha...
Думаешь, они узнали, как прочитать книгу?
Achas que eles descobriram uma maneira de ler o livro?
- Вы не говорили обо мне? - Конечно! - Тогда как же они узнали об этом?
Se não me denunciou, como sabe a Brown Williamson que nós falámos?
Как они об этом узнали?
Como souberam?
Они узнали про то, как мы втроем?
Souberam do nosso trio?
Мутанты. Как только люди узнали об их существовании они стали относиться к ним со страхом, подозрением, ненавистью.
Desde a descoberta da sua existência, foram olhados com medo, suspeita e, muitas vezes, ódio.
Я не могу понять, откуда они узнали как запустить команду самоуничтожения базы.
Só nao percebo como eles sabiam activar a autodestruiçao da base.
Как они узнали?
Como souberam?
Ну, они могли использовать ближайшие Звездные Врата и лететь к нам на максимальной скорости, как раз когда Рейфы узнали, что мы здесь.
Pode ter usado um Stargate próximo e tem voado para cá desde que os wraith descobriram que estamos aqui.
Они как-то об этом узнали.
Foi assim que souberam que estamos disponíveis.
Как они это узнали?
Como é que isto se soube, Shelly?
Как они об этом узнали?
Como é que eles conseguiram?
Как они узнали, где мы?
- Está tudo bem.
Как они узнали?
Como é que ele sabia?
Тогда как они это узнали?
Então como sabem destas coisas?
Как, черт возьми, они узнали, что мы здесь?
Como raios é que eles sabiam que estávamos aqui?
Но если бы они узнали меня как следует, я бы вряд ли мог стать им другом. А Мигель, возможно, исключение.
Vejo esta gente todos os dias, mas se me conhecessem mesmo, não me tratariam por amigo.
Как они об этом узнали?
Como é que eles descobriram?
Интересно, как они об этом узнали. ТРЕБУЕТСЯ ПОМОЩЬ
Até eufóricas.
А если бы они узнали, что меня развели, как лоха?
Se lhes chega aos ouvidos que me passaram a perna.
Как они узнали?
Como sabiam?
Эй, ты слышал, они узнали как мы раскрыли дело?
Soube que descobriram como resolvemos o caso?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]