English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Portugais / [ К ] / Как они умерли

Как они умерли traduction Portugais

70 traduction parallèle
Как они умерли.
Em como morreram.
- Как они умерли?
- Como ê que elas morreram?
Как они умерли?
Mortos como?
Хорошо. Вы можете описать мне, как они умерли?
Lmporta-se de mas descrever?
Кейт, как они умерли?
Kate, como é que eles morreram?
Они поддерживают органы доноров живыми после того, как они умерли.
Eles mantêm os dadores de órgãos vivos depois de... morrerem.
Расскажи мне о том, как они умерли.
Diga-me como morreram.
Похоже, что у ОТП есть очень хорошие зацепки в этом деле. Но... если только ты не планируешь провести спиритический сеанс, жертвы сами тебе не расскажут, как они умерли.
Bem, os Crimes Violentos parecem ter tido bons palpites, mas a não ser que estejas a planear fazer uma sessão espírita, as vítimas não te vão dizer como morreram.
Она смотрит на старые кости и определяет, как люди жили, какими они были и даже как они умерли.
Ela olha para ossos velhos, e descobre como as pessoas viveram, como eram e até como morreram. Ela é maravilhosa, como a magia.
- Да - Как они умерли?
- Como morreram?
- Место, где они встретили Хелену. И то, как они умерли.
Onde conheceram a Helena e como morreram.
Если Человек Тьмы убил вашу жену или кого-либо другого, мы должны знать, как они умерли.
Se o Homem Sombra matou a sua mulher, ou qualquer outra pessoa, precisamos de saber como morreram.
Ты не думаешь, что он спросит нас о том, как они умерли?
Não achas que ele nos vai perguntar como morreram?
Ты обещал, что расскажешь, как они умерли, в мой день рожденья.
Disseste que me dizias como foi que eles morreram. No meu aniversário, que é amanhã.
Как они умерли.
Como eles morreram.
Потому что мы не можем позволить всем узнать, как они умерли.
Porque não podemos revelar a maneira como morreram.
Помнишь, как они умерли?
- Lembras-te como morreram?
Перед тем, как они умерли.
Todos foram tirados perto da morte. Antes de morrerem.
Теперь, извините меня, но я собираюсь узнать, что прожгло пластик и подпалило принца Чармингтона, и это, возможно, поможет нам выяснить, как они умерли.
Agora, se me der licença, vou descobrir o que é que queimou através do plástico e esturricou o Príncipe Charmington. Talvez isso nos ajude a compreender como é que eles morreram.
Ты знаешь как они умерли?
Sabes como eles morreram?
Как они умерли?
Como é que eles morreram?
А что, не должно? Как они умерли?
Eles morreram como?
Как они умерли?
- Como morreram?
Как они умерли?
Como morreram?
Ночами я не сплю, а лишь гляжу в потолок, думая о том, как они умерли.
Fico acordada toda a noite a olhar para o dossel pensando na forma como morreram.
На самом деле, это кажется невероятным, но иногда ему даже не требуется их вскрывать, чтобы понять, как они умерли.
É uma loucura, na verdade. Às vezes, ele nem sequer tem que os abrir para lhe dizer como morreram.
- Да. Как они умерли?
Como morreram?
Но, так или иначе, впоследствии это выглядит, как будто они умерли от болезни.
E depois, parece que elas morreram porque estavam doentes.
И еще, после того, как девушки умерли в контейнере... они говорили, что того, кто в этом виноват... они уже отправили в Филадельфию.
Além disso, depois de as raparigas morrerem no contentor, disseram-me que já tinham eliminado quem tinha feito asneira, em Filadélfia.
Одни думают, людей судят по тому, как они жили, а другие - по тому, как умерли.
Há quem considere que as pessoas são avaliadas pela vida que levam ou pelo funeral que têm.
К сожалению, они умерли от радиоактивного заражения, до того, как мы приехали.
Infelizmente morreram envenenados pela radiação antes de conseguir-mos chegar até eles.
Не хотел, чтобы они умерли как другие.
Não queria que elas morressem como os outros.
Как будто они умерли и попали на небеса.
Como se tivessem morrido e ido para o Paraíso.
Многие приходят ко мне после того, как они... Ну знаешь... Умерли.
Muita gente tem-me abordado depois de terem... tu sabes, morrido.
Посмотрите, как они умерли!
Veja como morreram.
Они были проданы как скот, и они умерли как скот.
Foram tratados como gado e morreram como tal.
Всё выглядело так, как будто они умерли естественным путём, но я так не думаю.
E parece que eram causas naturais, mas penso que não.
Они убедили меня привести к ним человека, которого я люблю, умирать, как умер Талли, как умерли другие.
Eles persuadiram-me a levar o homem que amo lá, para morrer, como o Tully morreu, como os outros morreram.
Ты хотел, чтобы они умерли как твой брат, отдетые в сказочные костюмы, отравленные тем же наркотиками, как и он.
Queria que elas morressem como o seu irmão, vestidas com aquelas fantasias, sob o efeito das mesmas drogas.
Нет, перед тем как отец умер, он подполз к матери, где они и умерли вместе и потом... последнее, что сделала эта маленькая девочка - это подошла и легла рядом со своими родителями.
Não, antes de morrer... o pai rastejou para junto da mãe e assim morreram juntos. E depois... A última coisa que a menina fez foi juntar-se a eles... deitando-se ao pé dos pais.
И как же они умерли?
E como... morreram eles?
Он расскажет, как умерли твои родители и где они похоронены.
Ele dir-nos-á como morreram os teus pais e onde estão enterrados.
Я думаю, что знаю, как они оба умерли, и думаю, что это поможет найти босса Скотта.
Acho que sei como ambos morreram e acho que isto vai ajudar-te a encontrares o patrão do Scott.
- Полиция пока не разглашает информацию о том, как умерли эти люди и как они оказались в контейнере.
A polícia não faz comentários em relação a como morreram e de como foram parar dentro de um contentor.
И как только она это сделала, пещера сразу была разрушена и им пришлось отправится в изнурительное путешествие с сумасшедшим незнакомцем, и они умерли!
E não mais cedo do que ela tinha feito, a sua caverna foi destruída e toda a gente teve que ir nessa caminhada longa e chata, com algum maluco que conheceram, e morreram!
Они оба умерли, после того, как нам это приснилось.
Morreram os dois depois de termos sonhado com isso.
Он также знал, как колоть жертвы, чтобы они не умерли сразу.
Ele também sabe onde perfurar as vítimas sem as matar.
Можно спросить, как они... умерли?
Posso perguntar, como é que... expiraram?
Они, видимо, умерли и возвратились, как Рэйчел.
Sim, devem ter morrido e voltado, como a Rachel.
Они умерли вскоре после того, как твои дед эмигрировал в Америку.
Morreram pouco depois do seu avô ter fugido para a América.
Они умерли неосвященными, неспособными воссоединиться с предками, Ева использовала их, как источник силы.
Morreram sem serem consagrados, impedidos de se juntarem aos antepassados, usados como fonte para a magia da Eva.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]