Когда мы встретимся traduction Portugais
156 traduction parallèle
В следующий раз, когда мы встретимся, напомни, чтобы я с тобой не разговаривал.
Lembre-me de não lhe falar quando o tornar a ver.
Дорогой маэстро, не знаю, когда мы встретимся.
Querido maestro... não sei quando nos veremos novamente.
Я встречусь с тобой, где ты захочешь. Но когда мы встретимся, я ожидаю увидеть тебя, старина, а не полицию.
E quando nos encontrarmos, amigo, és tu que eu quero ver, não a Polícia.
В следующий раз, когда мы встретимся тебе и твоим спутникам настанет срок
Quando voltarmos a encontrar-nos será o fim do seu tempo e do da sua comitiva.
Следующий раз, когда мы встретимся, будет последним.
" A PRÓXIMA VEZ QUE NOS VIRMOS SERÁ A ÚLTIMA.
Когда мы встретимся в следующий раз.
Voltaremos para o ver.
Где-то там - Она... когда мы встретимся, в груди моей родится...
mas ELA está por aí... algures... e quando a encontrar sentirei que o meu desejo se realizou!
Кто знает, когда мы встретимся снова.
- Quem sabe quando voltarmos a nos ver...
Когда мы встретимся опять?
Quando poderemos nos ver de novo?
Ну, и когда мы встретимся с этим коблиадцем?
Quando conhecemos esse Kobliadano?
Пусть это будет нашим паролем, когда мы встретимся вновь.
Vamos fazer disso a nossa palavra-chave, para quando nos encontrarmos outra vez.
Когда мы встретимся?
Acho que não devemos.
А что будет с Лавлессом, когда мы встретимся, и он увидит вас?
O que acontece quando encontramos o Loveless e você ainda estiver no comboio?
Когда мы встретимся снова?
~ Quando nos devemos encontrar de novo?
Если я буду говорить с вами достаточно долго, я забуду, о чём мы начинали... и в следующий раз, когда мы встретимся, я не вспомню этого разговора.
Varre-se-me tudo. Se falarmos muito tempo esquecer-me-ei do princípio. Quando o tornar a ver não me lembrarei desta conversa.
В следующий раз, когда мы встретимся,... ты вспомнишь меня?
Da próxima vez que me vires lembras-te-ás de mim?
Потому что следующий раз, когда мы встретимся, я сделаю тоже самое с тобой.
Porque quando nos encontrarmos, faço-te isso a ti.
Когда мы встретимся, мы будем уже другими.
Nessa altura, seremos diferentes do que somos agora.
Когда мы встретимся в следующий раз, мы будем врагами
Da próxima vez que nos encontrar-mos seremos inimigos
Два дня в разлуке? Но когда мы встретимся снова... Это будет такой разряд, детка!
Mas quando estivermos juntos... vai ser excitante, querida!
Может, когда-нибудь мы встретимся еще раз.
Talvez nos voltemos a ver um dia.
Когда мы там встретимся, я их обоих порву на клочки.
Quando formos a tribunal dou cabo deles.
Должен был и будет, когда мы с ним встретимся.
Ele deveria estar, quando nos encontrarmos novamente.
Ты можешь обладать мной, сейчас и в любое другое время. Звони мне, когда захочешь, и мы встретимся.
Se não quiseres fazer amor comigo agora, telefona sempre que quiseres.
Когда-нибудь мы обязательно встретимся.
Eu sei, havemos de voltar a ver-nos um dia.
Я часто думал что в грядущем, когда я отдам долги будущему я смогу быть просто человеком мы встретимся и ты назовёшь меня своим и узнаешь, что я твой муж.
Pensei muitas vezes, que no futuro das nossas vidas, quando já nada dever ao futuro e puder ser apenas um homem, nos poderemos encontrar e tu venhas até mim, reclamando-me para ti, sabendo que sou teu marido.
А я и не думала, что мы когда-нибудь встретимся!
Nunca pensei voltar a ver-te.
Когда мы снова встретимся.
Quando estivermos todos juntos de novo.
Так что когда мы с ним встретимся в следующий раз - я не проиграю.
Portanto, da próxima vez que nos encontrar-mos, não falharei.
Кстати, когда мы прощались, я пообещал ей, что скоро позвоню, и мы встретимся.
Quando nos despedimos, até combinei telefonar para falar sobre um espectáculo juntos.
Когда мы встретимся? - В семь. Встретимся в семь.
Amanhã a que horas?
И прежде, чем нам предстоит сыграть свои роли в этой долгой драме я просто скажу о том, что когда те тени бренные, что служат нам пристанищем недолгим, уйдут со сцены безо всякой вести, мы снова встретимся
Antes que assumamos os nossos respectivos papéis, neste difícil drama. Deixa-me dizer que... quando estas frágeis sombras...
Гарри, когда Альберт закончит дела в "ГРЕЙТ НОЗЕРН", мы снова встретимся все вместе в твоём офисе.
Harry, quando o Albert acabar no "Great Northern" encontramo-nos na esquadra.
- Когда мы снова встретимся?
- Quando podemos voltar a ver-nos?
Он был не против моих предложений, и, думаю, коммандер Сиско тоже будет не против, если мы когда-нибудь встретимся с ним.
Ele agradeceu as minhas sugestões como, estou certo, o Comandante Sisko as agradecerá, se pudermos passar algum tempo com ele.
Когда мы еще встретимся?
Quando volto a ter-te no meu sofá?
Значит, когда-нибудь мы встретимся?
Então, um dia havemos de nos encontrar.
Когда в следующий раз мы встретимся,, мне придется вас убить.
Quando próxima reunião, eu vou ter que matá-lo.
Когда мы с вами встретимся, месье? Месье?
Quando podemos encontrar-nos, Senhor....
В конце, когда он умирал, он сказал : "Мы встретимся в дальнем левом углу рая".
No final, quando estava a morrer, ele disse, "encontramo-nos no canto esquerdo da parte de trás do Céu."
И, кто знает, может, когда-нибудь мы встретимся снова.
E quem sabe, talvez nós nos encontremos algum dia.
Но когда вы позвонили мне насчёт вашего прикуса то я очень обрадовался, что мы встретимся вдвоём.
Mas quando me telefonou por causa dos seus dentes, dei comigo a desejar a sua visita, porque sabia que estaríamos a sós.
А когда через неделю мы встретимся, она будет как...
Daqui por uma semana, ela vai estar toda...
Откровенно, я надеялся, что если мы когда-нибудь встретимся, вы будете гордиться мной.
Francamente, eu esperava que se nos encontrássemos, você ficaria orgulhoso de mim.
Когда я загружу файлы, мы встретимся и передадим информацию в полицию...
Eu descarrego os ficheiros, e levamos a informação à polícia...
Я надеюсь мы встретимся... когда-нибудь.
- Espero revê-lo, um dia.
Когда я звоню девушке и говорю, "Эй, мы встретимся и пообедаем там-то, там-то", почему я не могу отойти от телефона целых пол часа?
Ei! Quando telefono a uma miúda e digo "Olha, vamos jantar num sítio qualquer," porque é que não consigo largar o telefone durante meia-hora?
Мы встретимся, когда ты будешь готов.
Encontramo-nos quando tiveres... pronto.
Мы встретимся, когда я буду на тысячу лет старше.
Tu vais conhecer-me quando eu tiver mais mil anos.
"И если когда-то, в далёком будущем, мы всё-таки встретимся,"
" Se em qualquer sítio longínquo nos reencontrarmos, no futuro,
Если когда-нибудь мы встретимся в Дедвуде, и вы не захотите иметь со мной никаких дел... Я вам не скажу и слова.
E, se chegarmos a Deadwood, e não quiser ter nada a ver comigo, nunca mais nos falamos.
когда мы вернемся 112
когда мы вернёмся 77
когда мы вернемся домой 35
когда мы вернёмся домой 19
когда мы приедем 44
когда мы встретились 259
когда мы были женаты 38
когда мы познакомились 233
когда мы виделись в последний раз 50
когда мы были детьми 248
когда мы вернёмся 77
когда мы вернемся домой 35
когда мы вернёмся домой 19
когда мы приедем 44
когда мы встретились 259
когда мы были женаты 38
когда мы познакомились 233
когда мы виделись в последний раз 50
когда мы были детьми 248