Коротышки traduction Portugais
61 traduction parallèle
Ну, держитесь коротышки - всем вам конец.
Vão pagar! Vou esmagar-vos os ossos!
Я думала, что археологи - коротышки которых интересуют только мамии.
Julgava que os arqueólogos eram homenzinhos excêntricos sempre à procura das mamãs.
Любимый стиль его коротышки учителя? "Идём."
A técnica favorita do seu mestrezinho. Vamos embora.
Почему миллионеры всегда такие коротышки?
Porque será que os bilionários são sempre baixotes?
Как вы думаете, среди порнозвезд есть коротышки?
Será que existem atores pornográficos baixinhos?
- Эльфы Санты - коротышки.
- Os duendes do Pai Natal são baixos.
Гномы - коротышки, хоббиты - коротышки.
Os anões são baixos, os Hobbits são baixos.
- Подожди... - Я на спине у коротышки!
- Estou às cavalitas de um anão.
По его линии у нас все коротышки.
Chamávamos-lhe Pip Pop porque ele era muito baixinho. - Estou a ver.
Ну и ну, вы... блин, заставили меня почувствовать себя... важнее коротышки среди карликов.
Podes dar-me um autógrafo? Eu... de certeza?
Думаю, мы сможем избавиться от коротышки, но ты должна
Acho que consigo livrar-nos deste gajo... mas preciso que vocês fiquem cá fora... e não deixes ninguém entrar.
Коротышки очень злые люди.
Os anões são maus.
Но приятно осознавать, что и коротышки вроде нас могут иметь успех у дам.
É bom conhecer-nos companheiros de curta duração têm recorrido com as senhoras.
Я не питаюсь раздавленными животными, и не трахаю своих родственников, и я не слез только что с автобуса-коротышки.
Não como animais atropelados, não dou quecas com familiares, nem saí de um autocarro curto.
Ну почему всегда коротышки? Он был ростом метра полтора.
Ele tinha, tipo, meio metro de altura.
Как Рэнди. "Коротышки."
Como Randy, que diz "Pessoa pequena".
Коротышки мне нравятся.
Apenas tipos pequenos.
- Спасибо. Из коротышки с лоснящейся головой вышел отличный учитель.
Há um professor muito bom dentro daquela sua cabecinha.
Я был "Адмиралом". Даже эти желтолицые коротышки меня уважали.
Eu era'Almirante. " Mesmo esta pele amarela baixinha era respeitada...
Неплохо для коротышки.
Um salta-pocinhas, miniatura.
У тебя большой рот для такого коротышки.
Fala demais para um anão.
Мы же оба коротышки!
Olha para nós. Vê como somos baixinhos!
У него комплекс коротышки.
Reumático. Ela tem o complexo dos baixotes.
Я принёс кусочек пиццы Коротышки Стю.
Trouxe um bocado de pizza do Gordinho.
- Какие они всё-таки коротышки.
Não há muito destes tipos.
Они все коротышки.
- Eles são todos baixinhos.
Муж матери должен вовремя приехать в оперу... так что пусть у вас есть биты и трубы и... А у того коротышки даже есть дубинка с шишками долбануть в палеозойском стиле... А у кого-нибудь есть пистолет?
Eu sei, problemas de gente rica, e apesar de vocês terem bastões e canos e o baixote ali ter um taco com altos, ao estilo dos Flintstones alguém tem uma pistola?
Как и ожидалось от коротышки Стоика.
Isso é o que eu esperaria de um pequeno Stoick desprezível.
Ты получил от этого коротышки то, что хотел?
O sujeitinho deu-te o que querias?
Длинная история Коротышки.
História comprida, "Baixote".
Это для Коротышки дальше по коридору.
Isso é para o baixote da frente.
От коротышки снова слишком много шума и гама!
- O arquitecto voltou a fazer barulho! - Silêncio!
И все из-за коротышки с допуском Ви-1, которую твоя дочь взяла под свое крыло.
É tudo por causa do V1 que a tua filha leva sob a asa.
— Глория Ху залетела от Коротышки.
- O Stumpy engravidou a Gloria Hu.
Коротышки с большими членами?
Tipos baixos com um pénis grande?
Я ведь сам видел, как у коротышки едет крыша.
O homenzinho estava a bater mal na última vez que o vi.
"Эй, коротышки,..." "... чем сильнее вы качаетесь, тем короче выглядите... "
" Ei, pessoal baixote, quanto mais musculados ficam, mais pequenos parecem.
Эй, коротышки, чем больше вы качаетесь, тем короче смотритесь.
Ei, pessoal baixote : quanto mais musculados ficam, mais pequenos parecem.
Ну, в медучилище рассказывали, что коротышки умирают раньше, потому, что они нюхают больше пердежа, чем все остальные.
Bem, aprendemos na escola de medicina que os mais baixos morrem mais cedo, porque cheiram mais peidos que os restantes de nós.
Нет, уродливые коротышки с косыми глазами и языками, которые не держатся во рту.
- Não. Os rafeiros feiosos de olhos estranhos e língua a cair pela boca.
Для коротышки сегодня нет настроения.
Não estou virado para homens baixos. Esta noite não.
Но... ты же всегда говорила, что такие коренастые коротышки, как мы, нужны только друг другу.
Mas... tu estás sempre a dizer que raparigas atarracadas como nós só nos temos umas às outras.
А? КОРОТЫШКИ БОЙКОТИРОВАЛИ РЕСТОРАН
RESTAURANTE BOICOTADO POR PESSOAS BAIXAS
Ж : Работаю в вечернюю смену у Коротышки, ну и Ж : - приехала сестра, так что...
Entre turnos da noite no Bar do Shorty e a minha irmã de volta...
Слышал, ты говорил с Вайнонной у Коротышки.
Ouvi dizer que falaste com a Wynonna no Shorty.
- М : Прости, что пропустил ваше проникновение в "У Коротышки".
Está bem, desculpa não ter ido à tua infiltração do Bar do Shorty.
Коротышки уже нет, сучка!
O Shorty não está aqui, cabra.
С чем? М : Мне передали из бара Коротышки, что ты вчера выпила
Pois diz-se no Bar do Shorty que bebeste toda a tequila ontem à noite.
Типично для коротышки.
É típico.
И какой у него новый план побега? М : да, зачем покупать "У Коротышки"?
Sim, porquê comprar o bar?
Даже ценой жизни Коротышки? М :
- Mesmo que envolvesse a morte do Shorty?
короткий 41
коротко и ясно 33
короткая 28
коротко 49
короткие 25
коротышка 339
короткое замыкание 19
короткое 19
короткий ответ 23
коротыш 27
коротко и ясно 33
короткая 28
коротко 49
короткие 25
коротышка 339
короткое замыкание 19
короткое 19
короткий ответ 23
коротыш 27