Кто traduction Portugais
209,004 traduction parallèle
Кто вы?
- Quem são vocês?
Кто мне объяснит, что происходит?
Alguém me quer dizer o que se passa?
Хочешь убить кого-то, кто под защитой правительства, кого не смог найти сам, и вынудил нас... найти для тебя список.
Queres matar alguém que o governo protege. Mas não o encontras, por isso, fizeste-nos encontrar esta lista para ti.
Кто она тебе?
Quem é ela para si?
Кто-то убил его.
Alguém o matou.
Кто-то, решивший начать войну.
Alguém decidido a começar uma guerra.
Хотите что-то сделать? Почему бы не разобраться кто убил Фрэнка Гаада в Бангкоке и почему, вместо того чтобы преследовать человека который дал нам наводку столетия и отправился домой жить своей жизнью?
Porque não tentam descobrir quem matou o Frank Gaad em Bangkok e porquê, em vez de irem atrás de um tipo que nos deu a dica do século e depois foi para sua casa viver a sua vida?
Итак, если будешь с ним и начнёшь чувствовать себя как-то не комфортно, или тебя переполнят эмоции или неуверенность, потри большой палец об указательный и представь нас с отцом, чтобы напомнить себе кто ты такая и откуда родом.
Agora... se tu estiveres com ele e as coisas começarem a ficar desconfortáveis ou a correr mal, estiveres a sentir-te oprimida ou emocionalmente incerta, esfrega o teu polegar e o teu dedo indicador juntos e visualiza-me a mim e ao teu pai, para ajudar-te a recordar quem tu és e de onde vieste.
Система уничтожает всех, кто старается привнести изменения.
O sistema destrói todos os que tentam fazer mudanças.
Как кто-то может делать что-то подобное?
Como pode alguém fazer uma coisa assim?
Ну, мы не обязательно верим тому, что кто-то нам говорит.
Bem, nós não temos obrigatoriamente de acreditar no que alguém nos diz.
И тот русский, что он думает – кто вы?
Então, quem é que o tipo Russo pensa que são?
Кто забил?
Quem marcou?
Сейчас неважно кто и почему захватил Косыгина.
Neste momento, não tem qualquer importância quem levou o Kosygin ou porquê.
Кто дома?
- Quem está em casa?
Он знает кто ты на самом деле?
Então, ele não sabe quem tu realmente és?
Я бы боялась если бы кто-то узнал.
Eu ficaria com medo de que alguém descobrisse.
Кто знает что делает добрый пастырь?
Quero dizer, quem sabe o que se passa com o bom pastor?
Вдруг кто-нибудь клюнет.
Iremos ver se consegues que alguém morda o anzol.
Первый раз вижу, чтобы дома кто-то жарил смор.
Eu não acho que tenha alguma visto alguém fazer um "s'more" dentro de casa.
Есть кто?
Olá?
Да кто знает?
Quem sabe?
Многие думают, что когда случается кто-то плохое, лучше будет просто продолжать жить, держать всё в себе.
Muitas pessoas pensam que quando algo de mau acontece, a melhor coisa a fazer é simplesmente seguir em frente, guardar isso para si própria.
Может быть кто-то из них.
Talvez algum deles.
Кто знает, что там в наших личных делах.
Quem sabe o que está nos teus ficheiros pessoais.
Кто знает, каким был твой отец.
Quem sabe o que é que o teu pai fez.
Тогда, если кто-то взглянет, то не придаст этому значения.
Dessa maneira, qualquer pessoa que veja não irá prestar atenção a isso.
Кто был в том списке?
Quem está na lista?
Она не считает мир своим счастьем, а это редкость среди тех, кто рос в этой стране.
Ela não pensa que o mundo lhe deve a sua felicidade, o que não é uma pequena conquista quando se cresce neste país.
Были и те, кто ничего не сделал.
Outras não tinham feito nada.
Я... кто знает?
Eu... quem sabe?
Кто-нибудь из них ходит туда?
Algum deles vai lá?
Вы можете повторить, если вас кто-нибудь спросит о том, где вы были?
Pode repetir o que irá dizer a todos os que lhe perguntarem o que veio aqui fazer?
Но как скоро... если кто-нибудь.... если кто-нибудь подойдёт ко мне как тогда... на парковке...
Quanto tempo antes... Se alguém... se alguém for atrás de mim outra vez como... como no parque de estacionamento...
Кто-то из людей Гэбриэла.
Um dos tipos do Gabriel.
Кто был на встрече?
Então quem estava na reunião?
А кто помогает с остальным?
E quem toma conta de tudo o resto?
Она не из тех детей, кто забывает.
Ela não é do tipo de miúda de conseguir pôr as coisas para trás das costas.
Так кто этот счастливчик?
Então, quem é o sortudo?
Как кто-то может такое сделать?
Como as pessoas podem fazer isso?
Но если кто-то включит свет и там ничего не было – вы почувствуете себя глупо?
Mas se alguém ligar a luz e não houver lá nada, vocês sentem-se parvos?
Кое-что из того что он написал... это... о том кто я.
Algumas das coisas que ele escreveu... é como que... acerca de quem eu sou.
Кто я, как он думает.
Quem ele pensa que eu sou.
Он не знает, кто ты на самом деле.
Ele não sabe quem tu és.
Единственный кто знает – один офицер резидентуры.
A única pessoa que sabe é um oficial na Rezidentura.
Мне не нужно беспокоиться что кто-то нас увидит.
Não tenho que me preocupar com que se alguém nos vê.
Что касается государственного брака, кто первым приедет в Москву, должен подать бумаги в официальные...
Quanto ao Estado, seja qual for o primeiro a ir para Moscovo terá que preencher os documentos...
Так кто поедет за продуктами с Мэри?
Então, quem vai ir para a copa com a Mary?
Кто станет... кто станет пастором?
Quem é que... quem irá ser o pastor?
Кто там?
Olá?
А это кто?
Quem é ela?
кто там живет 57
кто там живёт 19
кто там еще 31
кто там ещё 20
кто это 10372
кто здесь живет 59
кто здесь живёт 30
кто ждет 22
кто ждёт 17
кто она 1894
кто там живёт 19
кто там еще 31
кто там ещё 20
кто это 10372
кто здесь живет 59
кто здесь живёт 30
кто ждет 22
кто ждёт 17
кто она 1894
кто же еще 79
кто же ещё 50
кто бы говорил 355
кто я 2803
кто ты 5161
кто там 2878
кто я для тебя 42
кто здесь 1351
кто вы 4180
кто они 1197
кто же ещё 50
кто бы говорил 355
кто я 2803
кто ты 5161
кто там 2878
кто я для тебя 42
кто здесь 1351
кто вы 4180
кто они 1197
кто такой 217
кто ты такой 1004
кто знает 4258
кто ты такая 291
кто мы друг другу 24
кто ты вообще такой 31
кто ты есть 387
кто он 2801
кто тебе нужен 141
кто ты сейчас 27
кто ты такой 1004
кто знает 4258
кто ты такая 291
кто мы друг другу 24
кто ты вообще такой 31
кто ты есть 387
кто он 2801
кто тебе нужен 141
кто ты сейчас 27