English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Portugais / [ К ] / Кто ты есть

Кто ты есть traduction Portugais

857 traduction parallèle
Никак не пойму, кто ты есть на самом деле.
Que tipo de rapariga é, afinal?
Пропасть между тем, кто ты есть для других, и кто ты для себя.
Ao mesmo tempo a abertura entre o que você é para si e para os outros.
Никому не говори, что он не свободен, потому что они все заняты тем, что убивают себя и других, чтобы доказать тебе, кто ты есть.
Não lhes digam que eles não são livres porque desatam a matar e estropiar para provar que são.
Если я - тот, кто я есть, как же ты - не тот, кто ты есть!
Se eu sou o que sou, porque é que tu não és o que és?
Кто ты есть, малыш? .
Quem és tu, pequenito?
Почувствуй себя тем, кто ты есть а не тем, кого пытаются сделать из тебя другие.
Veja a si próprio pelo que é não pelo que os outros tentam fazê-lo.
Ну, ты показал ей кто ты есть.
Mostraste-lhe quem és.
Если хочешь знать, кто ты есть, важно знать, кем ты был.
Se queres saber quem és, é importante saber quem foste.
Надо помнить кто ты есть, Откуда ты пришел... И чего ты стоишь!
Não é demasiado recordar-se de quem se é, de onde se vem e o que se vale!
Только благодаря ей ты тот, кто ты есть.
Tem andado por aí a realizar aquilo de que só conseguimos falar. Exemplos :
Факт существования тотализатора говорит о многом - о том, кто ты есть.
O facto de a aposta existir diz algo sobre quem é sobre a pessoa que é.
Это то кто ты есть.
É o que tu és.
Это твой шанс показать баджорскому народу, показать майору Кире, кто ты есть на самом деле - прощающий, сострадательный человек.
Não vês, pai? É a nossa oportunidade de mostrar ao povo bajoriano e à Major Kira quem realmente és um homem clemente e com compaixão.
Ты тот, кто ты есть - лояльная частица Доминиона. Идем.
É o que é, um leal súbdito do Dominion.
А потом, однажды, оно... станет частью тебя, частью того, кто ты есть.
E depois, um dia, torna-se parte de ti, parte de quem és.
А иначе кто ты есть? "Мелкая картошка." Так нет.
"Senão, és só arraia-miúda." Mas ele não me deu ouvidos.
Ты сказал, "Будь тем, кто ты есть", и ты был прав.
Disseste "Sê quem és." Tinhas razão.
Если я представлю тебе семье тем, кто ты есть, они вряд ли останутся ужинать.
Quando te apresentar, se disser quem és... não creio que queiram ficar para jantar.
Если тебе на самом деле нравится быть... То есть, как ты можешь любить себя... если отрицаешь, кто ты есть?
Digo, como você pode gostar de si mesmo se está negando o que você é?
Кто знает, кто ты есть. Все, что я знаю, так это то, что ты будешь на полу с...
Por tudo que sei, estarás no chão com...
Tь именно та, кто ты есть.
Esta pessoa... é você.
Если ты со своими громилами посмеешь обидеть мою девочку мне наплевать, кто ты есть я отловлю тебя, как пса, и убью.
Se você e os seus amigos fizerem alguma coisa de mal à minha menina... ... não me importa quem seja os seus amigos... ... persigo-o e mato-o.
Кто дал тебе право говорить, что есть группа избранных, к которой ты принадлежишь?
Com que direito te atreves a dizer que pertences a esses poucos seres superiores?
Рут, как ты не понимаешь, я сам решил стать тем, кто я есть.
Compreendes, Ruth? Escolhi ser o que sou. Acredito no que sou.
Если здесь и есть шлюха, то это ты. Кто ты вообще такая?
Deslavada serás tu, que nem te conheço.
То есть, ты кто есть-то, блядь!
Mas quem és tu, porra?
Если кто-нибудь угостит тебя степной устрицей, что ты будешь есть?
Então se alguém te oferecesse ostras da pradaria, o que pensas que estarias a comer?
- Я знаю, что ты его боготворишь, чувак... - Разве есть кто-то лучше?
Sabia que diria isso.
Кто сказал что ты не должен был его есть?
Quem te disse que não podias comê-lo?
То есть если кто-то здесь что-либо оставит, ты просто возьмешь это.
Portanto, se alguém se esquece de algo aqui, pode ficar para si!
Допускаю, ты не ладишь со своим боссом, но кто ты такая есть?
Pode ter problemas com o seu patrão, mas quem pensa que é?
Есть здесь кто-нибудь ещё, с кем ты спал?
Está lá em baixo mais alguém com quem costumasses dormir?
Но ведь есть кто-то, кому ты доверяешь?
Não tens com quem falar?
Кто ты, если у тебя есть имя?
E o teu nome, se tiveres um?
По правде говоря, ты должен быть благодарен, что рядом есть кто-то, кто скажет тебе правду.
A verdade é que devias estar grato por ter alguém por perto para te dizer a verdade.
Как ты думаешь, есть кто-то, кто мог бы присмотреть за овцами сегодня ночью?
Que dizes a eu arranjar alguém para tomar conta do rebanho esta noite?
Ты кто есть, Бобби?
O que fizeste, Bobby, ofereceste-te como voluntário?
Может чтобы ты мог видеть, есть ли кто-нибудь в кабинке.
Talvez para podermos ver se tem alguém.
Надоело. Теперь мы тоже напишем. - Есть кто-нибудь, кого ты не любишь?
A partir de agora também vamos escrever qualquer coisa.
Джон, здесь есть еще кто-то, кого ты хотел бы видеть.
John, está aqui alguém que eu acho que vais querer ver.
Спокойно. Ты и есть тот, кто слышит нас, правда?
És aquele que nos ouve, não és?
А КТО ты есть?
Quem és tu?
А ты, единственный, кто есть у меня.
E você tudo o que me resta a mim!
Избавь нас, ты, кто Сущий есть всего.
Ouve o nosso apelo Liberta-nos
Ты и есть тот самый, кто должен нажать на курок?
Vais ser tu a premir o gatilho?
Господи, когда рядом кто-то есть, ты даже не хочешь говорить со мной!
Quando tem alguém por perto, você sequer fala comigo!
Самое главное, ты сделала меня тем, кто я есть.
O importante é que me fizeste o homem que sou agora.
Кто ты ни есть или что ты ни есть - благодарю за помощь. - Почему?
Sejas quem sejas, sejas o que fores, agradeço-te a tua ajuda.
Если бы оно у тебя было, ты бы не хотел, чтобы кто-то знал и поэтому лучше всего сказать, что оно у тебя есть потому что ни один, у кого есть радио, в этом не признается.
Se tivesses um e não quisesses que ninguém soubesse a melhor forma era dizer que tinhas porque ninguém que tenha rádio seria estúpido ao ponto de o admitir.
Когда есть тот, кого ты любишь, тот, кто бродить с тобой готов,
Quando se tem algúem que se ama Para andar contigo
Ты уверен, что там кто-то есть?
Tens a certeza de que estão lá?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]