Маленькой девочкой traduction Portugais
354 traduction parallèle
Ни перед собой, ни перед друг другом, ни перед нашей прекрасной, прекрасной маленькой девочкой, потому что мы в этом не виноваты.
Não a nós próprios, não um ao outro, não à nossa linda, linda menina porque não somos culpados por isto.
Она была тогда маленькой девочкой.
Ela era uma criança então.
Ты так можешь жить маленькой девочкой всю жизнь.
Entende o que eu digo? Você sabe o que estou dizendo.
- Помню, как однажды, ещё маленькой девочкой... пришла на приём в саду в чудесном новом платьице.
Lembro-me, duma vez quando ainda era uma menina. Fui a uma festa num jardim e tinha um lindo vestido novo.
Я заметил, что вы въезжали с прелестной маленькой девочкой.
Notei que você entrou com uma linda rapariguinha.
Нет, только когда бьiла маленькой девочкой. Мой отец много о нем рассказьiвал.
Não, mas quando era pequena, o meu pai falava-me deles.
Иногда она рассказывала нам о том времени, когда она была маленькой девочкой.
De vez em quando, contava-nos histórias de quando era pequena.
И любовь, о которой я всегда мечтала, с тех пор как была маленькой девочкой.
E depois, o amor com que sempre sonhei desde criança.
Эй, с маленькой девочкой все прекрасно.
Ei, a miúda é porreira.
Боже, она... А что такое с маленькой девочкой?
Credo, o que é essa agora da miúda?
Вы обращаетесь со мной, как с маленькой девочкой хотя я много значу в этой студии.
Trata-me como uma criança! Sou eu quem dá mais receitas aqui! É verdade.
Последний раз я видела тебя маленькой девочкой!
A última vez que te vi ainda eras uma garotinha.
- Я помню вас ещё маленькой девочкой.
- Lembro-me de quando era pequenina.
Скажите, мамочка, когда над Вашей маленькой девочкой поставят плиту это взволнует Вас?
Diga-me, quando a sua menina estiver na morgue, onde é que vai sentir comichão?
Когда я была маленькой девочкой в Польше у нас у всех были пони.
Quando eu era pequena, na Polónia... todos tínhamos póneis!
Ты была очень очень непослушной маленькой девочкой.
Foste... uma menina... muito... muito mázinha.
- Чтобы завлекать мужчин. Кажется, будто только вчера ты была маленькой девочкой, которая ходила по кухне за своим отцом и мной.
Parece que foi ontem, eras uma pequena menina a seguir o teu pai e eu pela cozinha.
( woman ) Однажды, когда она была еще совсем маленькой девочкой Дана была в лесу.
Uma vez, ainda ela era menina, muito pequenina, a Dana estava no bosque.
Что нам делать с этой маленькой девочкой?
O que vamos fazer com esta menina?
Не будь маленькой девочкой...
Então, Leo.
Когда я была маленькой девочкой в Польше у нас у всех был пони.
Quando era pequena, na Polónia todos tínhamos póneis.
Правда в том... ты не была маленькой девочкой уже тогда, когда проходила инициацию.
A verdade é que... Não eras uma menina quando eras uma iniciada.
Она же была маленькой девочкой, когда он умер. То, что она не помнит своего отца?
Ela não poder lembrar-se do pai?
Г-жа Хелпс, потрясенная маленькой девочкой, снабдила Матильду очень важной информацией.
A Sra. Phelps, que tinha vindo a observá-la fascinada. deu informações a Matilda.
Как насчет этой женщины, два дня назад? Той, с маленькой девочкой.
E aquela mulher há dois dias, a que tinha a miúda pequena?
Мне нравилось спать с моими куклами, когда я была маленькой девочкой.
Adorava dormir com as minhas bonecas, quando era pequena.
Не вечно же ей оставаться твоей маленькой девочкой, Джим.
Ela não pode ser a tua menina pequenina para sempre.
Что ты будешь делать с маленькой девочкой?
Querida, que vais fazer quanto à menina?
Когда я была маленькой девочкой, я слышала однажды, что кого-то избили.
Lembro de alguém sendo espancado antes, quando era uma garota. - Está bem agora.
Я увидела это и сказала ему, что точно такой же был у моей бабушки когда я была маленькой девочкой.
Eu vi isto e disse-lhe que era igual a um que a minha avó tinha quando eu era pequena.
Когда я еще была маленькой девочкой на Ямайке моя бабуля научила меня брать мокрую...
Quando era miúda, na Jamaica, a minha avó ensinou-me a pegar num trapo molhado e a...
"Когда я была маленькой девочкой, котлеты стоили всего 10 центов."
"Credo, nos meus tempos de rapariga os cachorros só custavam 5 cêntimos".
Еще маленькой девочкой.
Desde que era miudinha que sei.
Маленькой девочкой в Чехословакии я с этим хитрила. - Да?
Em miúda, na Checoslováquia, tinha uma maneira de enganar isso.
Дорогая, ты купила туалетку с маленькой девочкой.
Querida, trouxeste o da menina.
Ты помнишь, что командир сделал с Дон Жуаном Когда он связался с его маленькой девочкой?
Sabes o que o Comendatore fez ao Don Giovanni quando ele se meteu com a sua pequena?
Когда я была маленькой девочкой, ведьма наложила на меня заклинание.
Quando era pequena, uma bruxa enfeitiçou-me.
Объект оказался... маленькой девочкой, сэр.
O alvo parece ser... uma menina, Sr.
Я навсегда останусь маленькой девочкой в костюме принцессы-волшебницы, которая потеряла своих родителей.
Tudo o que algum dia serei é uma menina vestida de princesa, que perdeu os pais.
Она жила в этом доме, когда была маленькой девочкой.
Costumava morar nesta casa quando era miúda.
В последний раз до этого я получала письма, когда была маленькой девочкой...
Não tinha recebido uma carta desde que era criança...
- "Когда ты была маленькой девочкой".
quando eras pequena e estavas sozinha...
- Маленькой девочкой...
- o Pai Natal...
Со мной ты можешь это делать. Ты всегда будешь моей маленькой зальцбургской девочкой.
Comigo, tudo bem, continuas a ser a menina de Salsburgo.
Ну, это был такой шанс, а я была маленькой провинциальной девочкой.
Que remédio tive? Era uma pobre rapariga estrangeira.
Маленькой 13-летней девочкой с сияющими глазами... спустилась с небес на метле.
Uma menina de 13 anos desceu dos céus, montada numa vassoura com olhos brilhantes.
Дочь энсина Келли работала с маленькой баджорской девочкой над проектом для научной ярмарки.
Cadete Kelly. A filha do Cadete Kelly trabalhou com uma bajoriana num projeto vencedor de uma feira de ciências.
Я была маленькой беззаботной восьмилетней девочкой. Помню, у вас было всё так хорошо.
Eu era a tolinha de 8 anos que tentava comportar-se.
Когда Моника была маленькой девочкой я помню, как...
Au!
Я всегда была странной, даже ещё маленькой девочкой.
Não consigo evitar, é a minha natureza.
Я была маленькой белокурой девочкой по имени Вирджиния.
Comigo funcionou.
девочкой 31
маленький ребенок 16
маленький 435
маленькая девочка 181
маленький принц 26
маленькая принцесса 25
маленькая 261
маленькая птичка 25
маленький мальчик 109
маленькая моя 18
маленький ребенок 16
маленький 435
маленькая девочка 181
маленький принц 26
маленькая принцесса 25
маленькая 261
маленькая птичка 25
маленький мальчик 109
маленькая моя 18
маленькая сучка 70
маленький мужчина 18
маленькие 134
маленькая леди 72
маленький человек 46
маленькие дети 19
маленький городок 20
маленький засранец 82
маленький брат 21
маленький друг 25
маленький мужчина 18
маленькие 134
маленькая леди 72
маленький человек 46
маленькие дети 19
маленький городок 20
маленький засранец 82
маленький брат 21
маленький друг 25