Маленький ребенок traduction Portugais
164 traduction parallèle
Катерина, зачем ты сгущаешь краски? Вас трое в трех крохотных комнатах, да еще и маленький ребенок.
O meu filho Tomás foi falar contigo hoje e disse que vai expulsar a mãe desta casa?
Маленький ребенок лучше, но все же не столь эффективен... как соответствующий взрослый.
Um menino é melhor, mas muito menos efectivo que o tipo adequado de adulto.
Маленький, маленький ребенок...
Querida, querida...
Маленький ребенок...
Pequeno bebê...
- Я как маленький ребенок, когда дело доходит до тебя.
Soc cma criancinha com você.
Ты как маленький ребенок под покрывалом.
São como crianças com medo do lobo mau.
Mой маленький ребенок.
Minha pobre criancinha.
Ты знаешь, что в твоем автобусе сидит маленький ребенок?
Sabias que levas uma criança no autocarro?
Он просто глупый маленький ребенок который говорит то, что думает.
Ele é apenas uma criança estúpida que diz a primeira coisa que lhe vem à cabeça.
У меня маленький ребенок. Пожалуйста!
Tenho uma criança pequena!
Генетика, одно из самых ужасающих явлений на земле, а вы балуетесь ею, словно маленький ребенок, нашедший папин пистолет.
O poder genético é a força mais pavorosa que o mundo já viu, mas brincas com ela como uma criança com a pistola do pai.
Не устаю удивляться ему. Он как маленький ребенок.
Nem acredito neste tipo.
Он продолжал говорить мне прекращать, как-будто я маленький ребенок.
Ele estava sempre a dizer-me para desistir, como se fosse um miúdo.
Ты испорченный маленький ребенок, но несмотря на это, ты самая удивительная и замечательная девушка - женщина - которую я когда-либо знал и...
Mas, lá no fundo, é a mais espantosa e maravilhosa rapariga mulher que eu já conheci.
Один маленький ребенок.
Um bebezinho!
Ты сейчас кто, Рэй - маленький ребенок или Рэй - большая задница?
Estás a ser o Ray infantil, ou o Ray idiota?
- Хорошо, я настоящий маленький ребенок.
- Bem, eu sou um miúdo.
Маленький ребенок испугался большой плохой книжки.
A pequenina está perturbada com o livro mau.
У вас был рассеянный склероз и маленький ребенок на руках.
E tem uma filha, Diane. O Sandefur disse-me.
Затем я поняла, что внутри ты – маленький ребенок.
Então percebi que por dentro, eras uma criança.
Даже маленький ребенок был плох, а он играл маленького ребенка.
Até o miudinho era mau, mas era um miudinho.
Кристи, ты уже не маленький ребенок.
Christina, já abrandaste, hein?
У нее маленький ребенок по имени Макс.
Ela tem uma criancinha chamada Max.
У тебя маленький ребенок, я удивляюсь, как ты успеваешь.
Com o um bebé em casa, surpreende-me que tenhas vindo.
По крайней мере я не ужасный маленький ребенок, которого исключили из школы, так что...
Pelo menos eu não sou um miúdo horrível, que fica sozinho em casa e foi suspenso da escola.
Он расскажет, зачем она приходила. Чтобы убедится в том, что у нее будет ребенок. Маленький милый ребеночек.
Ele dir-lhe-á porque a Rebecca foi ter com ele, para confirmar a notícia de que iria ter um bebé, um adorável e belo bebé.
Может появится маленький ребёнок.
Talvez haja uma acção bébé.
Брат мой, порой ты мыслишь и говоришь как маленький ребёнок. Маленький ребёнок.
Por vezes, pareces ter o pensar duma criança.
Ты хотела бы расплакаться, как маленький ребёнок, который не в силах справиться со своей печалью.
Apetecia-te chorar como uma menina com um grande desgosto.
- Может быть, но это не очень удобно, когда есть маленький ребёнок. Мне пересадят почку, я поправлюсь. - Это так легко?
Poderia, mas não convém se quiser acompanhar o ritmo do Jack, por isso terei de fazer um transplante de rins.
Вы думаете, раз вы беременны, у вас маленький ребёнок,.. ... к вам должны особенно относиться.
Acha que por ter um filho e estar grávida, é especial!
Я в полной темноте, как маленький ребёнок.
Nada! Estou às escuras. Pareço uma criança.
Умный парень, маленький ребёнок, посыльный, бейсболист?
O tipo espertinho, o miúdo, o mensageiro, o jogador...
Я разузнал, что он принадлежит семье инженера, в которой есть маленький мальчик по имени Джесси, единственный ребенок.
que pertencia à família de um engenheiro... cujo único filho se chamava Jesse.
Как маленький ребёнок.
Parecia um miúdo.
Милый, мой маленький ребёнок...
Ó querido. Meu bebezinho.
Ребёнок, совсем ещё маленький, вся жизнь впереди.
Um miúdo tão novo como aquele, com a vida toda pela frente...
Конечно, у меня получилось не идеально... и я тоже не идеальный родитель... и иногда мне недостаёт терпения... я просто забыл, что он маленький ребёнок... Мы построили свою жизнь вместе... и мы любим друг друга.
E não é perfeito... e eu não sou um pai perfeito... e às vezes eu não tenho paciência suficiente... e esqueço-me que ela é apenas uma criança... mas nós construímos uma vida juntos... e amamo-nos um ao outro.
Я не знал, что у него есть маленький ребёнок... и девочка была там с ним.
Eu não sabia mas ele tinha um bebé, e a rapariga dele lá dentro com ele.
Ты всего лишь маленький ребёнок, знаешь об этом?
És um bebé muito pequenino, sabias?
Ребенок? Он в барокамере, он такой маленький.
Está na incubadora.
плацента не выполняла свою функцию, и ребенок не рос - поэтому он такой маленький.
O cordão umbilical não estava a alimentá-lo, por isso não cresceu. Por isso é tão pequeno.
Не надо учить меня, будто я маленький ребёнок.
Não gozes comigo só porque sou um miúdo!
Это не ребёнок, а маленький кусок дерьма, слышишь?
- Cachopo malcriado! Deve estar com fome.
Вопил и стонал, как маленький ребёнок.
Chorava e sacudia-se como um bebé.
У моей сестры ребенок... маленький мальчик, но... думаю, он уже не такой маленький... он учится говорить и подражает животным.
A minha irmã tem um rapaz pequeno, Bébé pequeno, mas... Bem, ele já não é um bébé, acho eu.
Маленький Лиам Галлахер - выдающийся ребёнок, и он был бы счастлив, если бы мы вместе поаплодировали храбрости этого человека.
O pequeno Liam Gallagher é uma criança excepcional e quero que todos aplaudam a coragem deste jovem homem.
Можно представить её как сцену, когда маленький ребёнок, спрятавшийся в шкафу или за дверью,
Imaginemos a cena do ponto de vista de uma criança, escondida em um armário ou atrás de uma porta...
А ребенок слишком маленький для черники? Нет.
O bebé não é demasiado pequeno para comer uma amora?
Маленький ребёнок собирается рассказать мне всё о ящиках.
O miúdo vai ensinar-me tudo sobre caixas.
Но я больше не маленький ребенок.
Já não sou uma criança.
ребенок 1186
ребёнок 562
ребенок в порядке 67
ребёнок в порядке 29
ребенок спит 16
ребенок плачет 40
ребенок на подходе 16
ребенок умер 19
маленькая девочка 181
маленький 435
ребёнок 562
ребенок в порядке 67
ребёнок в порядке 29
ребенок спит 16
ребенок плачет 40
ребенок на подходе 16
ребенок умер 19
маленькая девочка 181
маленький 435
маленький принц 26
маленькая принцесса 25
маленькая 261
маленькая птичка 25
маленький мальчик 109
маленькая моя 18
маленькая сучка 70
маленький мужчина 18
маленькие 134
маленькая леди 72
маленькая принцесса 25
маленькая 261
маленькая птичка 25
маленький мальчик 109
маленькая моя 18
маленькая сучка 70
маленький мужчина 18
маленькие 134
маленькая леди 72
маленький человек 46
маленькие дети 19
маленький городок 20
маленький друг 25
маленький засранец 82
маленький брат 21
маленькая шлюшка 20
маленький негодник 31
маленькая мисс 33
маленький братец 19
маленькие дети 19
маленький городок 20
маленький друг 25
маленький засранец 82
маленький брат 21
маленькая шлюшка 20
маленький негодник 31
маленькая мисс 33
маленький братец 19
маленький ублюдок 82
маленькой 24
маленький город 45
маленькое 53
маленькую 52
маленька 25
маленький совет 49
маленькому 63
маленькой 24
маленький город 45
маленькое 53
маленькую 52
маленька 25
маленький совет 49
маленькому 63