English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Portugais / [ М ] / Малышей

Малышей traduction Portugais

416 traduction parallèle
Маленькая, так ты малышей родила!
Olha, a Minoune teve gatinhos...
В воду? Этих малышей?
Este até um filho era capaz de afogar...
Вы бы видели малышей в палатке - со вздутыми животами и костями, обтянутыми кожей... обтянутыми кожей...
Não sabem o que é ver os pequenitos deitados na tenda com a barriga inchada só com a pele a cobrir os ossos.
Это один из тех малышей, кого я должен поймать, как хочет Скалли.
É um dos bebés que o Sculley queria que apanhasse.
Теперь у нас нет молока даже для малышей.
Acabou o queijo e o leite para as crianças francesas.
Думаю, нам не стоило оставлять малышей с Хрюшей.
Não acho que devamos deixar o Porquinho com os mais pequenos.
Несколько малышей.
Estão ali uns pequenotes.
Когда-нибудь видел малышей,... насаженных на длинные ножи?
Rapazes e raparigas espetados nas baionetas?
- Было ужасно потерять таких малышей.
Entritece-a, perder alguém como eles.
Некоторые их этих малышей доживают до 200 лет.
Alguns destes vivem até aos 200 anos.
Жену и четверых малышей.
A minha esposa e os 4 filhos.
Не беспокойся, Стела не ест хороших малышей.
Não te preocupes, Stella não come um lindo bambini.
Сыновья и дочери, которых они оставили, как малышей.
Os filhos e filhas que tinham deixado como crianças.
Я тебя предупреждал : никаких, блядь, малышей!
Eu disse-te, nada de miúdos!
Сейчас мы поищем для малышей кроватки.
Vamos tratar de vos arranjar um sítio para dormir.
Я отводила малышей в школу, а потом выходила на панель, чтобы заработать на еду.
Levava os mais pequenos à escola. Depois ia trabalhar como prostituta, para pagar a comida deles.
От нее у тебя будет трое красивых малышей.
Queres saber os seus nomes?
У нее четверо малышей, почти таких же хороших, как этот.
Tem quatro bebézinhos quase tão bons como este.
Кто-то свистнул одного из малышей Аризоны.
Alguém raptou um dos bebés Arizona.
Вырывала журналы у малышей, выгоняла их из магазина.
Ia atrás das crianças e tirava-lhes as revistas.
Улыбки малышей, распускающиеся цветы, чириканье птичек, или скамейка, на которой сидишь в яркий весенний день.
Crianças sorrindo, flores se abrindo... pássaros cantando nos galhos, num dia lindo de primavera.
Все строят глупые рожы и фотографируют своих малышей. А твоего папы среди них нет.
A fazerem caras de parvos e a tirarem fotografias aos bebés.
Ладно. Вот ещё одна загадка. Сколько нужно малышей, чтобы завинтить лампочку?
Quantos bebés são precisos para enroscar uma lâmpada?
В прошлом году я получил свитер с узором для малышей.
O ano passado foi uma camisola com um grande pássaro bordado.
Они спаривались, как кролики, растили малышей и жили долго и счастливо.
Fornicam como coelhos, criam uns fedelhos, e vivem felizes para sempre.
Будем спариваться, как кролики растить малышей и жить долго и счастливо.
Fornicamos como coelhos, criamos uns fedelhos e vivemos felizes para sempre.
Терпеть не могу малышей.
Odeio fedelhos.
Тогда спариваться, как кролики, не растить малышей и жить долго и счастливо.
Fornicamos como coelhos, esquecemos os fedelhos e vivemos felizes para sempre.
Я боялась умереть. Каждую ночь стояла и смотрела на своих малышей, не зная, что делать.
Ficava de pé toda a noite, a velar os meus filhos à procura duma solução.
Почему бы нам, как партнерам, не заниматься вместе эмоциональным развитием этих малышей?
Porque é que não nos tornamos parceiros no crescimento e desenvolvimento emocional destes rapazes?
Один из таких малышей увязался за патрулем.
Um dos garotos seguiu a patrulha.
Посмотри на этих малышей. Они так заняты сейчас.
Veja essas pequenas coisas, tão atarefadas.
Они жили в коробке и я представил себе моих малышей, живущих в коробке, и не мог этого вынести. Я... как помешался.
morando numa caixa e imaginei meus filhos morando numa caixa e não suportei enlouqueci.
- O, пусть заходят. - Запускайте малышей.
- Mande entrar os diabretes!
Если бы вы могли слышать плач малышей, вы бы ночами спали так же плохо, как и я.
Se você ouvisse o choro dos bebês, teria os mesmos problemas que eu tenho para dormir à noite.
Смотрю на этих малышей.
Vim ver os bebés.
У вас будет трое малышей
Vão ter três bebés.
Трое малышей?
Três bebés?
Так что я перевязала, и всех покормила. А потом уложила малышей спать.
Por isso, tratei-lhe da ferida e tenho estado a alimentar todos e a pô-los a dormir.
Только дай мне надеть несколько этих малышей.
É só... pôr umas coisas destas.
Кто-то убил двух малышей.
Alguém matou duas criancinhas.
Стьюи, эти книги не для малышей. Вот.
Stewie, esses livros não são para bebês.
Я никогда не переставала молиться о здоровом малыше.
Eu nunca parei de rezar por um bébé saudável.
Малышей.
Criancinhas.
Просто, когда такое случается, я молюсь, пытаясь понять какой в этом смысл. И я думаю Шелби так старалась заботится о малыше и о вас, и о всех близких, что ей нехватило здоровья.
É só que quando algo assim acontece, rezo muito para tentar entender e acho que, no caso da Shelby, ela só queria tomar conta daquele bebezinho, de si e de toda a gente que ela conhecia,
Я хотел бы поговорить о моём ребёнке, нашем малыше.
Quero falar sobre o meu filho, o nosso filho.
О малыше Ники?
O pequeno Nicky?
- Он безопасен для малышей?
- Como é que o fazemos parar?
О малыше?
- O miúdo?
ћы пришли поговорить о малыше Ћари.
Viemos falar sobre o pequeno Larry.
Черт! Как только в таком малыше вмещается столько дерьма?
Como é que uma coisa tão pequena se borra tanto?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]