English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Portugais / [ М ] / Меня не обманешь

Меня не обманешь traduction Portugais

58 traduction parallèle
Горлопис, меня не обманешь! Ты знаешь, что попал в передрягу.
Então, Garlopis, não venha com histórias.
Нет, ты меня не обманешь.
Não podes enganar-me.
Я хочу тебе кое что сказать. Ты больше меня не обманешь.
Ouve-me, Lewt McCanles... não voltas a enganar-me.
Нет, ты меня не обманешь. Ты никогда меня не обманывал.
Não, tu... não o farias.
- А ты меня не обманешь.
- Mas a mim não. Cavalheiros...
Не юли. Меня не обманешь.
Sabes alguma coisa.
Ты меня не обманешь.
Não me engana.
Ты меня не обманешь.
Não me podes enganar!
Меня не обманешь.
O brilho nos teus olhos depois de uma morte, estás com vontade de mais. Não me enganas.
Ты меня не обманешь, Нейт, я слишком давно тебя знаю.
Não me enganas, Nate. Conheço-te bem demais.
Меня не обманешь!
Nós sabemos o que estás a tramar.
- Меня не обманешь.
Nao me pode mentir.
А где гарантии, что ты меня не обманешь?
Como pode provar que não veio cá para me tentar apanhar?
Вы красиво говорите. У вас отряд гангстеров и белая кожа. Очень многие на это падки, но меня не обманешь.
Você fala bem, apesar dos gangsters e da sua pele branca mas eu não sou estúpido não está interessada na gente não como seres humanos afinal, sempre há.
Мистер Чанг уверен, что ты - Его человек А меня не обманешь
O Sr. Chang pode pensar que és o maior, mas ainda sou eu quem trata das coisas por aqui.
Ты японец, ты меня не обманешь.
Você é japonês. Não me consegue enganar.
Меня не обманешь.
Não sou uma miúda de... faculdade bêbada.
Можешь сколько угодно острить, паясничать, врать брату и себе, но меня не обманешь.
- Podes ser insolente e gozar e mentir ao teu irmão, mentir a ti mesmo, mas não a mim!
Меня не обманешь.
Não me podes mentir.
Ладно, но ты меня не обманешь.
Está bem, mas não me enganas.
Ты обманула его, но меня не обманешь.
Enganai-lo a ele, mas não me enganais a mim.
Тем, что Реддингтон держал вас на прицеле меня не обманешь.
- A história do Reddington a apontar-lhe uma arma não me enganou.
Меня не обманешь. Когда ты была беременна Валентиной, ты была другой.
Estavas diferente quando estavas grávida da Valentina.
Ты меня не обманешь, парень.
Tu não me enganas, meu.
Ты меня не обманешь снова, правда?
Não vais enganar-me outra vez, pois não?
Кого угодно можно одурачить, но, вот хоть убейте меня, но кошку не обманешь.
Pode enganar-se toda a gente, mas não se engana um gato.
Ты не обманешь меня, пацан.
Não brinques comigo.
Шалишь, меня не обманешь.
Ainda o tenho na mão.
Идет. Ты меня не обманешь?
Como posso saber que sabe onde ele está?
Но меня ты не обманешь этими тюремными бреднями.
Mas não me venhas com a tua treta da prisa.
Меня ты не обманешь, тебе как раз этого и не хватает.
Não me consegues enganar, pá! É exactamente do que sentes falta.
Ты меня не обманешь.
- OK, eu vou por o macarrão. Nós temos que ir.
Меня уже не обманешь.
Não me podem enganar mais.
Мне эта мысль не доставляет никакого удовольствия... но она умрет, жалобно скуля, если ты обманешь меня
Não retiro nenhum prazer desse pensamento, mas ela morrerá a chorar se você me provocar.
Меня не обманешь
Ninguém diria.
Ты же меня не обманешь?
Não me estás a enganar, pois não Jimmy? Estou a contar contigo.
Ты не обманешь меня, Скиллз.
A mim não me enganas, Skills.
Ты не обманешь меня, Фрэнк.
Tu não fazes o que queres de mim, Frank.
Больше меня не обманешь, дорогуша.
Enganaste-me uma vez, querida...
Я видела твои работы... Меня ты не обманешь.
Já vi trabalhos teus, a mim não me enganas.
Ты можешь говорить это своим кровососам, но меня ты не обманешь.
Podes enganar aquela sanguessuga, mas a mim não.
- Меня ты не обманешь.
Para mim, você não pode mentir.
Ты меня не обманешь!
Há algo... ooh. Tu não estás a brincar comigo?
Меня так просто не обманешь.
Eu disse para. Não serei presa das tuas deceções.
Обманешь меня сейчас, и я не только убью тебя в этом времени, но и сделаю всё возможное, чтобы ты не родился в будущем.
Está a lixar-me agora, e só não vou matá-lo nesta época, como vou ter como missão garantir que você nunca nasça no futuro. - Estamos percebidos?
Никогда бы не подумала, что ты обманешь меня.
Nunca pensei que me estivesses a enganar.
Ты не обманешь меня, Кит Уолкер. Я знаю кто ты.
A mim não me enganas, Kit Walker.
А Геката наш свидетель, ты не обманешь меня.
Hecate é a nossa testemunha, e tu não vais enganar-me.
Если обманешь меня, обсчитаешь или подставишь, У меня есть пять капканов так что живым не уйдешь.
- Se me tentares lixar, enganar-me ou armadilhar-me, tenho cinco armadilhas prontas e não vais sair vivo.
Если ты обманешь меня, я не гарантирую чью-либо безопасность.
- Traga a minha esposa. Se tentar alguma coisa, qualquer coisa, posso garantir-lhe que ninguém estará seguro.
Меня не обманешь.
Não me enganas.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]