Мир жесток traduction Portugais
54 traduction parallèle
О небеса! Как мир жесток и лжив!
Céus que tudo vedes, que mundo é este?
Мир жесток, не так ли?
É um mundo cruel, não é?
По имени Роуз Коннели Иногда мир жесток к маленьким существам.
às vezes este mundo é cruel para as coisas pequenas.
Мир жесток, куколка.
O mundo é cruel, boneca.
- Мир жесток.
- O mundo é cruel.
Мир жесток, невежествен и дик.
Cruel, ignorante... e selvagem.
Мир жесток и без того, чтобы твои же близкие шли против тебя.
O mundo já é bastante frio, sem viramos contra os nossos.
Разве я не говорил тебе, что мир жесток?
Não te disse que o mundo é cruel?
Да, мир жесток.
É um mundo insensível, eu sei.
Мир жесток к простым людям!
O mundo é difícil para os pequenos.
Запомни, сын... Мир жесток к простым людям.
Lembra-te filho, o mundo é difícil para os pequenos.
Мир жесток и немилосерден.
O mundo é um lugar frio e impiedoso.
Мир жесток, сладенькая.
As coisas são difíceis em todo o lado, fofinha.
Ты как то говориол мне что мир жесток и мы не получаем много возможностей сказать людям как много они значат для нас
Disseste-me uma vez, que vivemos num mundo árduo... que não temos muitas oportunidades de dizer às pessoas... o quanto significam para nós.
Мир жесток, Боб.
Bem, é um mundo difícil, Bob.
Мир жесток.
É um mundo lixado.
Наш мир жесток к непохожим.
É difícil ser diferente no mundo em que vivemos.
Мир жесток.
Um mundo que é muito perverso.
Ещё до смерти Марлен Такер она знала, что мир жесток.
Ela sabe, ainda antes da morte de Marlene Tucker, que o mundo é um lugar muito perverso.
Дамы и господа, мир жесток, а место школы...
Senhoras e senhores, o mundo é cruel, e a escola...
Мир жесток, правда?
É um mundo perigoso la fora, não é?
Тамошний мир жесток.
As coisas estão difíceis ali fora.
Этот мир жесток, а девочкам нужно немного подзаработать.
É um mundo cão e a pessoa tem de sobreviver.
Мир жесток.
O mundo é muito cruel...
Мир жесток.
O mundo é um lugar difícil.
Мир жесток, и это может быть жестоко для следующей милой девочки которая имеет несчастье открыть свое сердце для того, кто этого даже не заметит.
O mundo é cruel, e será cruel para a próxima menina doce que tiver a infelicidade de amar alguém que os outros nem vêem.
Вынуждена тебя разочаровать, но мир жесток.
Detesto ter que o dizer, mas, o mundo é difícil.
Эстер, я не отрицаю тот факт, что мир жесток место.
Não nego que o mundo seja um lugar cruel.
Мы здесь, потому что мы верим. Потому что знаем, что мир жесток и темен.
Estamos aqui porque acreditamos, porque sabemos que o mundo é mau e sombrio.
Как жесток мир, мистер Чейни.
O mundo é cruel, não é, Mr.
До чего же жесток этот мир.
Este mundo é tão violento.
Но этот мир бывал и жесток. Даже детьми мы знали это и уважали.
Mas este também era um mundo duro e embora fôssemos crianças, percebíamo-lo e admirávamo-lo.
Мир может быть жесток к честному человеку.
O mundo pode ser muito cruel para um homem honesto.
Мир стал жесток. В нем полно подонков.
O mundo está ficar ganancioso, com muitos patifes.
Мир груб, жесток и мрачен.
É brutal e cruel e frio.
Вы правы, мир жесток.
- Oi. É verdade.
Мир бесконечно жесток.
O mundo é um stio cruel.
Мир часто жесток по отношению к новым талантам и идеям.
O Mundo é bastas vezes cruel para com os novos talentos, as novas criações.
И если ты думаешь, что дома тебя ждёт что-то кроме наручников, то ты действительно не знаешь, как жесток мир.
Se pensas que te espera algo para além das algemas, não sabes mesmo como funciona o mundo.
Мир так жесток, приятель.
Tem calma, companheiro.
Чертов мир был так жесток ко мне.
Este mundo de merda, tem sido muito cruel comigo.
Этот мир слишком жесток.
O mundo é demasiado complicado.
Почему нет? Потому что когда мы были маленькими девочками, ты была совершенством в моих глазах Но я видела, как жесток мир с тобой, так что...
Porque quando éramos pequenas, tu eras perfeita aos meus olhos e assisti o mundo ser cruel contigo, então...
Этот мир страшен, алчен и жесток.
O mundo é egoísta e muito cruel.
ќй, вы знаете, мир так жесток.
Quer saber? É um mundo assustador.
Мир моды жесток, милашка.
A moda pode ser feia, lindinho.
Сколько ни старайся, твои дети все равно со временем поймут, что этот мир - одна большая куча дерьма, что он развращен, жесток.
Não importa o quanto tentes, não consegues manter os teus filhos de descobrirem que porcaria o mundo é, quanto corrupto, mau, arbitrário...
Это ведь жестокость ради забавы, а, по-моему, мир уже и так достаточно жесток.
É brutalidade como diversão e acho que o mundo já é brutal que chegue.
Не знала, что мир науки так жесток.
Não sabia que o mundo da ciência fosse tão corrupto.
Мы здесь, потому что внешний мир... глуп и жесток.
Estamos aqui porque o mundo lá fora pode ser, julgador e cruel?
Мир и так жесток, Гарольд.
O mundo é um lugar violento.
жесток 21
жестоко 199
жестокость 75
жестокая 33
жестокий 53
жестокие 30
жестокое 16
жестокий мир 28
жестоким 24
жестокое обращение 16
жестоко 199
жестокость 75
жестокая 33
жестокий 53
жестокие 30
жестокое 16
жестокий мир 28
жестоким 24
жестокое обращение 16