Жестокий мир traduction Portugais
53 traduction parallèle
Прощай, жестокий мир!
Adeus, mundo cruel
Это жестокий мир, сынок.
O mundo é complicado, rapaz.
Какой жестокий мир.
Mas que mundo, mas que mundo!
И тогда прекрасный юный принц был изгнан в жестокий, жестокий мир.
E o jovem príncipe foi lançado ao mundo cruel.
Мы обе женщины, а здесь жёсткая контора, жестокий мир...
Somos mulheres e este é um escritório duro, um mundo duro...
Это жестокий мир.
É um mundo cruel.
Прощай, жестокий мир!
Preciso de uma bebida.
Жестокий мир укрепляет вид.
Fortaleceu o mundo, fortaleceu a espécie.
Прощай, жестокий мир!
Adeus, mundo cruel!
Прощай, жестокий мир!
Adeus, mundo cruel.
И ради этого ты выгнал его в этот жестокий мир!
Para isso lançaste o Odie no mundo cruel.
Или, например, я подошел к нему сзади... а потом его посадил, чтобы выглядело, так, как будто "прощай, жестокий мир". А что видно на снимках с места преступления?
Ou se eu me tivesse aproximado por trás e o obrigasse a ajoelhar, como se fosse :
О, жестокий мир.
É um mundo injusto.
Жестокий мир!
Que miséria...
Это жестокий, воистину жестокий мир. И он скрыт от нас, потому что мы ограничены возможностями скафандров. Но он намного больше нашего.
É realmente violento, um mundo deveras violento que... que não vemos porque estamos cobertos de neoprene, e somos muito maiores que esse mundo.
Прощай жестокий мир! - И прощай, Жестков мир.
Adeus mundo cruel e adeus Mundo Pasteleiro!
Это жестокий мир, Терри.
É um mundo cruel, Terry.
Прощай, жестокий мир.
mundo cruel.
- Папа, видишь? Именно так надо реагировать, когда твой отпрыск отправляется в этот жестокий мир один-одинешенек.
É assim que se reage quando a carne da nossa carne entra no mundo cruel.
- в холодный и жестокий мир бизнеса без меня. - Что за предложение?
- O que é?
Но снаружи жестокий мир
Mas, lá fora, está um mundo cruel.
Нас окружает жестокий мир.
Há um mundo difícil lá fora.
Это жестокий мир, Уолт.
É um mundo cruel, Walt.
ѕрощай, недостаточно жестокий мир!
- Adeus, mundo insuficientemente cruel!
жестокий мир...!
que mundo!
- За четвертое место ничего не получаешь. Это жестокий мир.
Não se ganha nada em quarto.
Это жестокий мир
É um mundo cruel.
У Робина Уильямса волшебный дар, который скрашивает жестокий мир и все, о чем он просит взамен - наше неиссякающее внимание.
O Robin Williams tem um dom maníaco que alegra um mundo triste e tudo o que ele pede em troca é a nossa incessante atenção!
О, было бы досадно покинуть этот жестокий мир, не оставив никого, кто бы действительно меня знал.
Seria uma pena deixar este mundo sem dar a conhecer o meu verdadeiro "eu".
Это жестокий мир, ты же знаешь.
É crueldade, e sabes disso.
А это жестокий мир.
Este mundo é pequeno e amargo.
Это жестокий мир.
É um mundo difícil.
Это был жестокий мир.
Era malcheiroso, era violento.
Это абсурдный, безумный, жестокий мир.. где неистовствуют люди, а Бог действительно существует.
É um mundo louco, absurdo, um mundo violento... onde as pessoas mantém a raiva longe e Deus realmente existe.
Таков жестокий мир региональных перевозок.
É mais uma vítima da concorrência implacável entre empresas de transporte.
Полагаю, ты заполучила этот номер, потому что переживала за судьбу бедного несчастного Робина Гуда, брошенного в этот холодный жестокий мир.
Imagino que tenhas este número porque estás preocupada com o pobre Robin dos Bosques, que está num mundo frio e duro.
"Прощай, жестокий мир. Я сжигаю себя в этом сарае."
Morri queimado neste celeiro.
Добро пожаловать в жестокий мир Уолл-стрит.
- Bem-vinda ao mundo de Wall Street.
Но это жестокий мир.
É um mundo violento.
Пять тысяч лет тому назад... жестокий воин, известный как Царь-Скорпион... вел в поход великое войско... чтобы завоевать весь известный мир.
Há cinco mil anos... um temível guerreiro conhecido por Rei Escorpião... conduziu um poderoso exército... para conquistar o mundo conhecido.
Вечер был несчастливый. Жестокий. Это сломало мир мужчин и мир женщин.
Foi uma noite horrível e cruel... repleta de homens silenciosos e mulheres rezando.
Мир жесткий и жестокий.
Ele é duro e cruel.
А почему мир такой жестокий?
Por que tem que ser difícil?
Она получила жестокий урок того, как устроен мир.
Ela teve uma dura lição sobre como o mundo funciona.
- Почему мир такой жестокий?
- Porque é o mundo tão cruel?
Наш мир все еще жестокий и грубый.
O nosso mundo ainda é muito duro e hostil.
– Это жестокий мир.
É um mundo cruel.
Но только жестокий, упрямый, требовательный человек мог исцелить глубокие раны, нанесённые поколениями междоусобиц и создать прочный мир.
Mas, somente um homem duro, teimoso, e exigente poderia curar as profundas feridas produzidas por gerações de conflitos civis, e forjar uma paz duradoura.
Акедат, история о жестоком и безжалостном Боге, который сотворил жестокий и безжалостный мир.
Akeda, a história de um Deus cruel e impiedoso que projectou um mundo cruel e impiedoso.
мир сошел с ума 17
мир во всем мире 19
мираж 47
мир вам 87
мир тесен 153
миранда 829
мира 250
мир тебе 40
мирослав 16
миротворец 36
мир во всем мире 19
мираж 47
мир вам 87
мир тесен 153
миранда 829
мира 250
мир тебе 40
мирослав 16
миротворец 36
мирей 26
миру 33
мириам 272
мир перевернулся 19
мир праху его 20
мирно 64
мир жесток 26
мире 37
мирандо 26
миртл 103
миру 33
мириам 272
мир перевернулся 19
мир праху его 20
мирно 64
мир жесток 26
мире 37
мирандо 26
миртл 103
мир меняется 48
мирза 25
мирна 29
мировой рекорд 19
мир изменился 70
мири 96
мирча 17
мирса 35
мирьям 17
миртл мэй 16
мирза 25
мирна 29
мировой рекорд 19
мир изменился 70
мири 96
мирча 17
мирса 35
мирьям 17
миртл мэй 16