English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Portugais / [ М ] / Мне нужна ваша помощь

Мне нужна ваша помощь traduction Portugais

667 traduction parallèle
Мне нужна ваша помощь.
Preciso da sua ajuda.
- Мне нужна ваша помощь.
- Você pode me ajudar?
Макс, это Гиллис, мне нужна ваша помощь.
Max, fala o Gillis. Quero que me faça um favor.
Я сказал, пожалуйста, мне нужна ваша помощь.
Preciso desua ajuda.
Поэтому мне нужна ваша помощь.
Tem de fazer qualquer coisa.
Мне нужна ваша помощь...
Preciso de ajuda.
Я знаю, вам придется пожертвовать, но мне нужна ваша помощь прямо сейчас.
Eu sei que é um sacrifício, mas preciso da tua ajuda agora.
Итак, джентльмены, эта маленькая пресс-конференция не получила официального одобрения В связи с этим Мне нужна ваша помощь.
Sabem, cavalheiros... Esta conferência de imprensa não é oficial. Já tinha notado.
Мне нужна ваша помощь.
Preciso da tua ajuda.
Мне нужна ваша помощь.
Mas eu... preciso... da vossa ajuda.
Но, мистер Спок, мне нужна ваша помощь и сотрудничество.
Mas, Sr. Spock, preciso da sua ajuda e da sua colaboração.
Мистер Чехов, мне нужна ваша помощь.
Sr. Chekov, ajude-me, por favor.
Послушайте, я потерялся и мне нужна ваша помощь.
Estou perdido e preciso da sua ajuda.
Я хочу одурачить его в одном деле и мне нужна ваша помощь.
Quero tomar conta da operação dele e preciso de si para acabar com ele.
Мне нужна ваша помощь.
Preciso de tua ajuda.
Пожалуйста, мне нужна ваша помощь.
- Por favor, preciso de ajuda.
И теперь мне нужна ваша помощь.
E talvez o senhor me possa ajudar.
Мне нужна ваша помощь, обоих. - Меня уволят за это?
- Posso vir a ser despedido por isso?
" ли можете пойти со мной, мне нужна ваша помощь.
Fique. Se quiser vir comigo, preciso da sua ajuda.
Дамы и господа зрители! Мне нужна ваша помощь.
Preciso de ajuda aqui.
Мне нужна ваша помощь в маленьком эксперименте.
Quero que me ajude numa pequena experiência.
Мне нужна ваша помощь.
Mas tem de me ajudar.
Мне нужно, чтобы вы набрали код 15. У меня есть идея, и мне нужна ваша помощь.
Tenho uma idéia e preciso de sua ajuda.
Дон Корлеоне, мне нужна Ваша помощь. И это не просто поставить свечку.
Preciso da sua ajuda e não é só para acender uma vela.
Мне нужна ваша помощь.
O Harlan Puckett fez...
Мне нужна Ваша помощь.
- Preciso da sua ajuda.
- Мне нужна ваша помощь. - Зачем вы так меня мучаете?
Preciso da sua ajuda!
Я Людвиг Ван Бетховен, и мне нужна ваша помощь.
Sou Ludwig van Beethoven e preciso de sua ajuda.
То есть, Фрау Бетховен подкупила свидетелей... Сэр, мне нужна ваша помощь.
Frau Beethoven subornou testemunhas contra Herr Beethoven.
Лос-Анжелесская полиция. Мне нужна ваша помощь.
Preciso do carro.
Майор, мне нужна ваша помощь.
Major, vou precisar de uma mãozinha.
- Доктор, мне нужна ваша помощь.
- Doutor, preciso da sua ajuda.
Но перед тем, как мы попрощаемся, мне нужна ваша помощь, напоследок.
Mas antes de nos despedirmos, preciso da sua ajuda uma última vez.
Говорите что хотите, но по роду своей работы я должен его спасти, и мне нужна ваша помощь.
Diga o que quiser, o meu trabalho é mantê-lo vivo e preciso da sua ajuda.
Мне так нужна ваша помощь.
Preciso tanto de ajuda.
Со мной ваша сестра. Она не очень хорошо двигается. Мне нужна помощь.
Tenho aqui a sua irmã, está inteira mas não a andar bem e preciso de ajuda.
Мне была нужна ваша помощь.
Preciso da sua ajuda.
Мне нужна ваша помощь.
Fiquei surpreso pela sua grande reputação.
Боунс, мне нужна ваша помощь.
Olhe, Bones, preciso da sua ajuda.
Мне не нужна была ваша помощь.
Eu sei.
Мне нужна ваша помощь!
Preciso de ajuda!
Одинокий Звездун, мне нужна ваша помощь.
Tens de me ajudar.
Сожалею, но мне нужна была ваша помощь.
Desculpe, mas precisava de si para fugir.
Мне нужна Ваша помощь!
Preciso da sua ajuda desesperadamente.
- Мне помощь не нужна. Ни ваша, ни чья-то еще.
- Não preciso da sua ajuda, nem de ninguém.
Мне нужна Ваша помощь.
Preciso de sua ajuda.
- Мне не нужна ни ваша помощь, ни чья-тото другая.
- Eu sei cuidar de mim. - Não. Vai-se magoar.
Мне не нужна ваша помощь.
Não quero a sua ajuda.
- Мне не нужна ваша помощь.
- Não preciso de si!
Всякий ребёнок может попасть в беду, вот поэтому мне и нужна ваша помощь, чтобы вытащить его.
Todos os miúdos se metem em problemas. Por isso peço para que o liberte.
Мне нужна ваша помощь.
Anderson!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]