English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Portugais / [ М ] / Мне понадобится

Мне понадобится traduction Portugais

1,583 traduction parallèle
Думаю мне понадобится спиртное, чтобы послушать эти истории.
Acho que precisava de álcool para ouvi-las.
Но если мне понадобится твоя помощь я попрошу.
Mas se precisar da tua ajuda, eu peço.
Еще мне понадобится помощь, чтобы донести все это до моей машины.
Vou precisar de ajuda para pôr o barril no meu carro.
Еще мне понадобится магазин lokken 2-12, термографический прицел и никаких вопросов.
Vou precisar de uma magnum de calibre 2-12, um escopo termográfico e não faças perguntas.
И мне понадобится кое-что еще. Мы предоставим тебе все, что ты только пожелаешь.
Tudo o que quiser, nós podemos dar-lhe.
Что ж, думаю... мне понадобится помощь тех, кого затронуло убийство Дала.
Bem, acredito que... A ajuda dos afectados pela morte do Dahl.
Нет, но если мне понадобится снова сжечь мой дом, я дам тебе знать.
Mesa!
Мне понадобится твоя помощь.
Vou precisar da tua ajuda.
А если мне понадобится с вами связаться, сэр?
E se precisar de entrar em contacto consigo, doutor?
Мне понадобится хорошая гримерная, вода в бутылках, и какие-нибудь известные жевательные таблетки для похудания.
Vou precisar de um camarote à maneira de água engarrafada e pastilhas de fibra de marca registada.
Так где мне найти этого Лемона, если вдруг мне понадобится с ним поболтать?
Então, onde encontro esse Lemon, caso eu queira dar um aperto nele?
Мне понадобится кто-нибудь, знающий замок.
Preciso de levar comigo alguém que conheça bem o castelo.
Мне понадобится адвокат?
Devia arranjar um advogado?
Потому что, если я собираюсь начать этот бизнес, мне понадобится что-то, чтобы перевозить свое оборудование.
Porque, se vou começar este negócio, preciso de uma coisa para transportar o meu equipamento.
Я знаю, теперь... мне понадобится еще два года, чтобы оплатить свой долг.
Sei que me vai ter por mais dois anos até que eu pague a minha dívida.
Иногда мне понадобится чтобы ты пошла со мной.
Em algumas ocasiões, terás de vir comigo.
Мне нужна ваша карта и мне понадобится балонный ключ.
Vou precisar do seu cartão e vou precisar da chave para os parafusos de segurança das jantes.
Но для этого мне понадобится тренер.
Mas para o fazer preciso dum treinador.
Я человек, мне понадобится несколько минут.
Preciso de alguns minutos de humana.
Но мне понадобится помощник.
Mas poderei precisar de uma ajuda.
Если я починю грузовик, что мне понадобится дальше?
Se eu consertar o camião, do que irei precisar?
После этого мне понадобится психиатр.
Depois disto, vou precisar dum psiquiatra.
Но мне понадобится немного времени.
Só preciso de tempo.
Боюсь, мне понадобится нечто более существенное.
Receio precisar de algo um pouco mais... Substancial.
Но не забывай, что я сделал для тебя, когда мне понадобится пушка
Embora os seus rapazes me devam uma. Por se afastarem do meu caminho.
И однажды мне понадобится ваша помощь.
vou precisar da sua ajuda.
- Но мне понадобится ваш паспорт.
Mas vou precisar do seu passaporte.
Мне понадобится пистолет, Бобби.
Vou precisar da minha arma de volta, Bobby.
Мне понадобится компьютер.
- Preciso de um computador.
А знаете что? Мне понадобится проверить звук.
Vou precisar de um teste de som.
Мне понадобится дворецкий.
Vou precisar de um mordomo.
Мне понадобится этот осколок.
Talvez precise de ver uma amostra desse resíduo.
Возможно, мне понадобится быть рядом с ним.
Preciso de ficar perto dele.
Через час или чуть больше мне опять понадобится быстрый пикничек возле Блэкпула.
Dentro de uma hora ou menos eu gostaria de outro picnic rápido, antes de Blackpool, um pequeno...
Мне понадобится помощь Хэйл.
Vou precisar do Hale.
Мне... мне это больше не понадобится.
Eu não vou mais precisar.
Вот, если вам что-нибудь понадобится, Позвоните мне.
Olha, se precisares de alguma coisa, espero que me ligues.
Если мне понадобится настроить гитару, я обязательно позвоню Динку, но Оливия... Да, конечно. Оливия - его дочка, а Майя - жена.
Se precisar de cordas para a guitarra, ligo ao Dink, mas a Olivia...
- Уверен, с таким ударом он тебе не понадобится. Мой сержант вручил мне его, когда я окончил академию.
É claro que com aquele chuto, nunca vais precisar dela.
Если найдёшь номер, который мне не понадобится, дерзай, но ничего не выйдет.
Se conseguires encontrar um número de que não precise ou que não deva ter aí, está à vontade, mas boa sorte.
Если что-то понадобится, скажи мне, хорошо?
Se precisares de alguma coisa avisa-me, certo?
- Что? Нам понадобится кормящая мать. Ты должна была рассказать мне раньше, и мы бы уже что-нибудь придумали.
Claro que vamos precisar de uma doadora, mas é por isso que mo devias ter contado mais cedo porque teríamos pensado nalguma coisa.
Конечно, если я помогу тебе... мне тоже понадобится небольшая помощь.
É claro, que te vou ajudar, se calhar também preciso de uma ajudinha.
Понадобится что-нибудь еще, дай мне знать.
Se precisares de mais alguma coisa, avisa-me. Eu vou.
Если что-то понадобится. Звоните мне.
Se precisar do quer que seja ligue-me.
Тогда немедленно скажите мне, что нам понадобится, чтобы захватить этого огра. Ты.
Então, alguém pode fazer o obséquio de me dizer o que é preciso para apanhar este ogre?
тебе понадобится вдруг! Сразу звони мне.
- Se algo acontecer, se precisares de alguma coisa, tens que me ligar.
О, нет, это мне не понадобится.
Não, não vou precisar disso.
Он и Брайан Моррис были нашими надеждами на победу в соревнованиях на этой неделе, но они не питают неприязни друг к другу или кому бы то нибыло еще в команде - мне все равно понадобится список членов команды и тех людей, у которых был доступ к бассейну
O Brian Morris e ele eram a nossa hipótese no torneio desta semana, mas não havia hostilidade. Com o Brian ou qualquer outro da equipa. Mas vou precisar da lista da equipa e uma de todos os que têm acesso à piscina.
Дай-ка это ключ мне, Вдруг он нам понадобится в качестве улики.
Podemos precisar dela para o apanhar.
Так что если вам что-нибудь понадобится, просто дайте мне знать.
Se precisarem de alguma coisa, é só chamar-me.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]