English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Portugais / [ М ] / Мне понадобится помощь

Мне понадобится помощь traduction Portugais

267 traduction parallèle
Кроме того, если вдруг мне понадобится помощь... к кому еще, как не к отцу, я смогу обратиться?
Além disso, se alguma vez eu precisar de ajuda quem melhor que o meu pai para ser meu Consigliiri?
Отряд стрелков, прикрепленный к войскам Даннетта, выступит днем позже, на случай, если мне понадобится помощь.
Uma pequena equipa de atiradores do Major Dunnett vai viajar com um dia de atraso, para o caso de eu necessitar de ajuda.
Возможно, мне понадобится помощь во время переговоров.
Provavelmente vou precisar de ajuda durante estas negociações.
У меня есть кое-какие идеи на этот счет, но мне понадобится помощь.
Eu tenho algumas ideias de como o fazer, mas vou precisar de alguma ajuda.
Но чтобы показать их, мне понадобится помощь.
Então para vos mostrar isso, vou precisar de uma pequena ajuda.
- Сначала мне понадобится помощь.
- Ajuda-me a fazer umas coisas primeiro.
Мне понадобится помощь.
Preciso de uma ajuda!
Селин, мне понадобится помощь с молнией.
Celine, preciso de ajuda com este fecho.
Так что если я увижу что-нибудь, что покажется мне подозрительным, или если мне понадобится помощь,
Portanto, se vir algo que possa parecer... suspeito ou algo assim, ou se sentir que preciso de ajuda,
Так, мне понадобится помощь с этой большой деткой.
Pronto. Vou precisar de ajuda com esta menina.
- Ничего. Мне понадобится ваша помощь, мисс Келли.
- Por favor, ajude-me, Sra Kelly.
Может быть, мне понадобится твоя помощь.
Posso precisar da tua ajuda.
Понадобится помощь – Обращайтесь ко мне.
terei o maior prazer em ajudá-la.
Вряд ли мне понадобится ваша помощь, Лем.
Não precisamos da sua ajuda, Lem.
Мне понадобится кое-какая помощь здесь, мыть посуду, подметать, генеральная уборка.
Bem, preciso de alguma ajuda por aqui a servir pratos, a varrer, limpeza em geral.
- Мне понадобится помощь.
- E se não for isso?
Понадобится материальная помощь - звони мне, мы все обсудим.
Se precisar de ajuda com seus problemas financeiros, Só lembrar de chamar seu velho pai. Nós conversaremos
- Мне понадобится твоя помощь, Пол. - Хорошо.
Posso precisar da sua ajuda, Paul.
Я не знаю, сработает он или нет, но мне понадобится твоя помощь. Разве я тебе в чем-нибудь отказывала когда-нибудь?
Não sei se funciona, mas preciso da tua ajuda.
Если тебе когда-нибудь понадобится помощь, дай мне знать и я примчусь к тебе хоть с края Земли!
Ah, claro! E se precisares de ajuda, é só chamar e venho a correr de qualquer parte da Mundo para te salvar.
Мне понадобится твоя помощь.
Precisarei da tua ajuda.
Мне понадобится ваша помощь. Мистер Холмс? - Я думала, вы уехали.
Se a diretoria soubesse, provavelmente o mandaria para a cadeia.
Но когда мне действительно понадобится твоя помощь, я обязательно тебе об этом сообщу.
Se quisesse ajuda, teria pedido.
- Мне понадобится Ваша помощь.
Mas preciso da sua ajuda para que a terapia dê certo
Мне помощь не понадобится, подождите снаружи, пожалуйста.
Pode esperar aqui.
Мне понадобится твоя помощь.
Preciso da tua ajuda esta noite.
Если вам понадобится какая-то помощь, доктор, смело обращайтесь ко мне.
Se o puder ajudar em alguma coisa, não hesite em chamar-me.
Мне понадобится твоя помощь.
Eu vou precisar de si para isto.
Поверьте мне, Одо, если меняющиеся на Земле, то Звездному Флоту понадобится любая доступная помощь.
Acredite, Odo, com as mudanças na Terra, a Frota Estelar precisará de muita ajuda.
И если тебе понадобится помощь, чтобы вернутся в колею просто позвони мне.
Se você precisar de alguma ajuda para voltar aos trilhos... Estou apenas a uma ligação de distância.
- Да, помощь мне понадобится.
- Toda a ajuda vai ser pouca.
Мне понадобится доктор Джексон, и, возможно, придется провести сложные расчеты, так что помощь Сэм тоже не помешает.
É obvio que preciso do Dr. Jackson, pode ser preciso fazer uns cálculos matemáticos complicados, a Sam seria uma grande ajuda.
Доплер, в следующий раз, если тебе понадобится помощь по математике, не звони мне.
Dopler, da próxima vez que você precisar de ajuda com seu trabalho de matemática, não me chame.
Мне понадобится ваша помощь.
Vou precisar da vossa ajuda.
Возможно, позже, мне даже понадобится твоя помощь.
Mais tarde, eu posso até precisar da sua ajuda.
Я умею наблюдать, и если вам понадобится помощь, свистните мне.
Mas ficarei grato apenas por observar. E se houver alguma coisa que eu possa ajudar, basta assobiar.
У меня есть одна идея, которая мне очень нравится. Но мне понадобится ваша помощь.
Tenho um projecto em curso com o qual estou entusiasmado, mas vou precisar da sua ajuda.
Если мне понадобится твоя помощь и братство?
Então, ajudas-me se precisar?
Моей работой в этой экспедиции является сохранность ваших жизней. И для этого мне понадобится ваша помощь.
O meu trabalho é manter-vos vivos nesta expedição, e para isso preciso da vossa ajuda.
Мне понадобится твоя помощь.
Vou precisar da tua ajuda.
Ваша честь, мне понадобится Ваша помощь в тушении нескольких пожаров в партии по этому поводу.
Vou precisar da sua ajuda a apagar os fogos no partido, por causa disto.
Мне сказали позвонить, если помощь понадобится.
Disseram-me para ligar.
Только мне понадобится небольшая помощь о вас.
O que se passa? Onde andaste? Estamos à tua espera há duas horas.
Если у вас будет время, мне понадобится ваша помощь ненадолго.
Se tiveres tempo, eu preciso de tua ajuda por enquanto.
Мне понадобится вся возможная помощь.
Vou precisar de toda a ajuda possível.
Мне понадобится твоя помощь.
Preciso da tua ajuda.
- Но мне понадобится твоя помощь.
- Mas preciso da tua ajuda.
Но мне понадобится ваша помощь. Нет. Подождите.
- Mas preciso da vossa ajuda.
Если вам понадобится помощь, позвоните мне.
Se precisares de ajuda, liga-me.
Мне понадобится любая помощь, о чем как раз я и хотел поговорить.
Preciso de toda a ajuda que conseguir, e é por isso que quero falar contigo.
Кроме того, через пару минут, мне понадобится твоя помощь.
E, além disso, dentro de minutos, vou precisar da tua ajuda.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]