Многие считают traduction Portugais
150 traduction parallèle
Многие считают, что крестная мука была принята всего лишь раз.
Alguns acham que a Crucificação só aconteceu no Calvário.
Многие считают, что смертный приговор, вынесенный генералу Бертольту, теперь бы уже не прошел...
Há muita gente hoje, que pensa que não deveria ter sido ditada... uma sentença de morte contra o Gen. Bertholt.
Многие считают это благородным усилием.
Muitos consideraram-na um nobre esforço.
Понимаешь, я не такой уж ублюдок, каким меня многие считают.
Veja, não sou o sacana velhaco que se julga.
Многие считают, что все животные появились на свет здесь, в этом месте.
Diz-se que todos os animais nasceram aqui.
Многие считают, что это дело личное. И, Американский народ пусть не сует свой нос. Главный патологоанатом, Коммандер Хьюмз признает, что добровольно сжег отчет о вскрытии.
Muita gente naquele dia decidia o que devia ser escondido ao povo americano...
Многие считают Вас трусом.
Muitos pensam e sugeriram que é velhacaria.
Многие считают, что это колапсор материи, способный уничтожить все живое секунд за 13.
Muitos acreditam que é um'quebra-matéria'. Uma bomba capaz de destruir quase tudo em treze segundos.
А есть ещё счета за электроэнергию. Многие считают себя обманутыми.
E acrescentando-se a isso contas altas de electricidade há quem comece a sentir-se apertado.
Многие считают это пирамидой, но это не так.
muitos pensam que o é, mas não o é.
Многие считают, что силы, которые он освободил, не помогли ему бежать, но исполнили его самое большое желание.
Dizem que forças ocultas vieram até ele, não o ajudaram a sair, mas realizaram o seu maior desejo.
Они пишут, что этот бой так же хорош, как убийство. Многие считают, что после таких боев надо судить.
O editorial diz que o combate será um assassínio e quem estiver associado a ele devia ser levado a tribunal.
Ѕиблброкс, считаетс € самой тусклой звездой в некоторых солнечных системах, наиболее известной за свою спорную победу над'аммой авулой за € вившем, что многие считают, что они избирают самого безвкусно одетого существа во всем галактическом соревновании.
Beeblebrox, considerada universalmente a estrela mais opaca em vários sistemas solares, é famoso por ter vencido Humma Kavula, que disse que muitos pensavam estar a votar para eleger o Ser Pior Vestido do Universo.
Многие считают, что дрампиры - это легенда.
Muitos crêem que tua espécie é uma lenda.
Многие считают меня недотёпой, свихнувшимся на видео.
Sei que muitos de vocês me vêem como um otário esquisito.
Он в порядке, но я тут прочла и многие считают, что дети крепче спят рядом с родителями.
Ele está óptimo. Mas tenho andado a ler, e cada vez mais as pessoas dizem que os bebés dormem melhor perto dos pais.
Многие считают что он просто выдумка.
Muita gente considera-a apenas uma lenda.
( Джули ) Многие считают нас грубыми.
Somos conhecidas como "As Miúdas Atrevidas".
Многие считают, что нельзя было отказываться от свободы из страха перед Ралом, но ты видел, как поступают с несогласными.
Muitos acham que é errado abandonar a nossa liberdade para satisfazer Rahl, mas viste o que acontece às pessoas que falam contra isso.
Многие считают. Что чувство осязания важно для развития искусственного интеллекта.
Muitos acreditam que as experiências tácteis, são fundamentais para o desenvolvimento da I.A..
Многие считают, что в войне с террором победить нельзя.
O mesmo acontece com os terroristas.
Как считают многие, это занятие, к которому отлично подходит.. .. мой темперамент и подготовка.
Um trabalho para o qual estou muito habilitado, como muitos dizem, por carácter e ensinamento.
Я не думаю, что это случится. Многие так считают, но не я.
Não creio que vá acontecer nada.
- Многие так считают.
- De facto...
- Да, многие люди считают это немножко странным.
Sim, eu entendo!
Многие физики считают, что это фундаментально невозможно, что никоим образом нельзя построить машину, которая перенесет нас назад во времени.
Muitos físicos pensam que é fundamentalmente impossível, que não se pode construir um aparelho, que pudesse levar-nos para trás no tempo.
Правда, многие его считают сумасшедшим.
- Escreveu 27 livros.
Но мне стало ясно, что многие китайцы считают меня чужаком. Потому только, что я маньчжур.
Ao mesmo tempo apercebi-me de que para muitos chineses eu era um estranho, pelo simples facto de ser manchu.
Многие из вас считают, что это жуткая мутация.
Muitos de vocês consideraram ser uma mutação horrorosa.
Многие, включая и полицию, считают Бэтмэна не лучше мошенников, которых он ловит.
Muita gente, até a polícia... considera-o tão desequilibrado como aos criminosos que ele detém.
Все в порядке? Страховщики считают, что... многие вопросы по технике безопасности в парке остались не решенными.
O segurador pensa que o acidente levantou questões de segurança do parque.
Многие люди считают меня маленьким и престижным.
Muita gente me considera pequeno mas de prestígio.
Многие женщины не считают нужным выходить замуж за мужчину, если только его доход не дотягивает до определенной цифры.
Tem razão. Pergunte-me outra vez.
Многие из нас считают шоколад и корзинки традиционными Пасхальными подарками.
A maioria pensa em chocolates e cestos como prendas de Páscoa.
Но многие из его людей считают, что он слишком близок к нам и не ставят его в известность о своих намерениях.
Mas muitos do seu povo consideram-no demasiado próximo de nós... e não o informaram das intenções deles.
Я не собираюсь читать одну из моих обычных речей, потому что считаю их скучными, и многие из Вас, возможно, считают их такими же, поскольку слышали их раз 10.
Eu não quero apenas dar uma de minhas falas de sempre, porque as acho entediantes, provavelmente neste momento a maioria de vocês as acha entediantes também porque já as ouviram umas 10 vezes.
Многие люди во Флориде и по всей стране считают, что победа была украдена.
Muita gente na Florida e em todo o país tiveram a sensação que lhes roubaram as eleições.
Но многие демократы считают, что он сам по себе.
Muitos acham o Berryhill isolado.
Многие считают смыслом жизни работу.
- Certo.
Дана, многие закоренелые лесбиянки считают страпон основой хорошего траха.
Dana, muitas lésbicas genuínas acham mais completa uma relação com dildo.
Многие люди считают, что шокотерапия это бесчеловечно.
Sul-mi?
Многие здешние охотники считают, что могут купить меня куском пиццы, упаковкой пива и альбомом "Zeppelin IV."
A maioria dos caçadores que entra aqui acha que me pode conquistar com uma pizza, um pack de cervejas e o Lado 1 de Zeppelin IV.
Так что, в честь твоего первого Дня благодарения в Иерихоне, я сделал то, что многие критики считают лучшей в мире
Portanto, em honra do teu primeiro dia de Acção de Graças em Jericho. Eu fiz o que alguns críticos acreditam ser... a melhor "margarita"...
Да, и многие хмонги считают грубостью смотреть прямо в глаза.
Muitos hmongs consideram muito indelicado olhar as pessoas nos olhos.
Многие люди считают, что тебя следует исключить.
Muita gente acha que devias ser expulso.
Многие девушки считают ум сексуальным.
Muitas garotas gostam de intelectuais.
Многие так считают, но для меня, это последняя ночь перед величайшим приключением жизни.
Que é a forma como algumas pessoas o vêem. Mas para mim, é a última noite antes da maior aventura da minha vida.
Многие считают, что шар в Центральном парке является- -
INSTABILIDADE CIVIL REVOLTAS NAS RUAS
Многие так считают.
Supostamente.
Многие исследователи считают, что этим грехом была жадность, а не гомосексуальность.
Muitos estudiosos acreditam que o pecado foi ganância, e não a homossexualidade.
Многие люди считают это скучным.
As pessoas acham isto chato.