English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Portugais / [ М ] / Моей женой

Моей женой traduction Portugais

1,026 traduction parallèle
¬ первый день весны ты станешь моей женой.
Será minha noiva no primeiro dia da Primavera.
ќна будет моей женой.
Porque ela vai ser a minha mulher.
Я буду носить его, пока не встречу женщину, которая станет моей женой.
Disse que o usaria até encontrar a mulher com quem casasse.
Господи, благослови женщину, которую я люблю, и которая стала наконец моей женой.
Meu Deus, protege a mulher que amo. E que agora é minha esposa.
Доктор... что будет с моей женой?
Que será de minha esposa, doutor?
- Вы переспали с моей женой.
Dormiu com a minha mulher.
Моей женой будешь.
Serás minha mulher.
Ежели она подойдет прежде к своей кузине, то она будет моей женой.
Se saudar primeiro a prima, casarei com ela.
Это вовсе не кража, поскольку мною руководила любовь к вашей дочери, которой я верну всю сумму, когда она станет моей женой.
- Seja como for, não sei se é roubo. Foi por amor à sua filha, a quem restituirei tudo, se ela me desposar.
- Он что, говорил, болтать с моей женой?
E a meter-te a com a minha mulher?
Ты все равно станешь моей женой!
Hás-de ser minha!
Ты, правда, стала бы моей женой и родила мне детей?
Queria ser minha mulher? Quero dizer, minha esposa?
- С твоей женой. - С моей женой? Между нами должна быть полная ясность.
Quero resolver as coisas com ela.
Мне не нравится, как вы обращаетесь с моей женой.
- Tratou mal a minha mulher e não gostei. - Era a brincar.
Забавно. У меня такое чувство, что вы всегда были моей женой.
Sinto-me como se você tivesse sido sempre a minha mulher.
Он хотел заниматься любовью с моей женой.
Queria fazer amor com a minha mulher e eu afastei-o com um canivete.
Если бы вы слышали синьор, как она кричала, когда он хотел заниматься любовью с моей женой.
Só lá estava o "gringo"! e queria fazer amor com a minha mulher! Sim eu sei, e tu empurraste-o com o canivete.
Он хотел заниматься любовью с моей женой, синьор.
Só lá estava o "gringo".
Она так прекрасна, так талантлива, так очаровательна, что вчера я просил ее стать моей женой.
Ela é tão bonita e tão talentosa, tão... encantadora, ainda ontem lhe disse, "Eu querro você para minha mulher"
Сестра, мы хотим узнать, что случилось с моей женой и дочерью.
Aguardo notícias da minha mulher e filha.
Уладьте дела с моей женой, а затем убирайтесь.
Arranje as coisas com a minha mulher e á embora.
мы с моей женой ужасно расстроены... { \ cHFFFFFF } Дайте пройти.
Acredite, a minha mulher e eu estamos muito perturbados com tudo isto. Para trás.
Это было бы великое счастье. Ни с чем не сравнимое счастье, если бы вы согласились стать моей женой.
Far-me-ia muito feliz, mais feliz do que possa imaginar, se se tornasse a minha esposa.
Станешь моей женой, и я оставлю Люпену жизнь.
Sê minha esposa e deixarei o Lupin viver.
Вот Тэта будет моей женой.
- Aquela será a minha esposa!
Что? С моей женой? Каким образом?
Como assim?
Кто? Мерал - моя невеста. В смысле, она собирается стать моей женой.
É minha prometida e será minha mulher.
С моей женой я смогу это сделать.
Com a minha mulher, posso fazê-lo.
Вы не можете так говорить с моей женой.
- Não a destrate!
Если она согласится стать моей женой, я буду вне себя от счастья!
É a Virgem Santa selvagem. Se ela dissesse sim, seria uma mulher extraordinária para mim.
Когда.нибудь ты станешь моей женой.
Qualquer dia vais ser minha mulher!
Идем, познакомишься с моей женой.
Venha conhecer a minha mulher.
- Могу я поговорить с моей женой?
Posso falar com a minha mulher, por favor?
Я прошу вас оказать мне честь и стать моей женой.
Estou a pedir que me dê a honra de ser minha mulher.
Она будет моей женой!
Tem de haver mais Do que esta vida provinciana Sou eu que mando Vais me pertencer
Человек который сидит рядом с моей женой.
Aquele além. Sentado com a minha mulher.
Между прочим, я бы не прочь перекинуться парой слов с моей женой. Вы желаете кого-то видеть, сэр?
Deseja falar com alguém, cavalheiro?
Она была моей женой.
Era a minha mulher.
Я не уйду, пока вы не извинитесь за то что сделали с моей женой.
Sr. Burns, eu não me vou embora até pedir desculpa à minha mulher pelo que fez.
Если я не выживу, обещай, что не будешь спать с моей женой.
Está bem, mas se eu não me safar... promete que não dormes com a minha mulher.
Тьi спал с моей женой? !
Fodeste com a minha mulher?
Будьте моей женой.
Pretendo estabelecer-me lá.
Моей бывшей подруги, которая стала женой Нутэччо.
Uma antiga amiga minha que andava com o Nutteccio.
Моей женой была Ровина.
- Casei com a Rowena.
Познакомься с моей женой Бланш.
Quero apresentar-te a minha mulher, Blanche.
Ты будешь моей женой...
Porquê me contrariar? . Porquê perder tempo?
Что с моей женой?
E a minha mulher?
Твоей женой и моей матерью.
Mulher para ti e mãe para mim.
с моей бывшей женой.
Sim, a minha ex-mulher.
Но не думай, что мое неприятие скандала между мужем и женой остановит меня.
Não pense que o meu receio de um escândalo entre marido e mulher me deterá. Alimentei-o e vesti-o.
Я не ссорился с моей дорогой женой.
Não tive qualquer desavença com a minha querida mulher.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]