English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Portugais / [ М ] / Мой конек

Мой конек traduction Portugais

133 traduction parallèle
Судьи - мой конек.
- Deve ser um juiz. - Juizes são minha especialidade.
омпьютеры Ч это мой конек.
Os computadores são o meu forte.
Это как раз - мой конек.
Sou especialista nessa área.
Тяговые лучи – мой конек, шкипер!
Raio trator é minha especialidade.
Да, это мой конек. А какие у вас еще проекты?
E que outros projectos tem?
Они знают, оккультизм - мой конек. Вот из последнего.
Eis o último.
Отражение славы - это мой конек!
Glória refletida, esse é meu estilo!
- Проблемы - мой конек.
- Sarilhos são comigo.
Мой конек - цифры.
Lido com números.
Так, вскрывать замки - это мой конек.
Não é a minha especialidade.
Внезапные желания - мой конек.
Estou livre para satisfazer impulsos.
Это не мой конек.
Não é um dos meus pontos fortes.
Прости, это не мой конек.
Desculpa, este não é o meu ponto forte.
Да, обручальные кольца и ядерное деление — мой конек.
Claro. As alianças e fissão nuclear são as minhas especialidades secretas.
Обычно я вижу людей насквозь, это мой конек.
- Eu estava desesperada. - Costumo ser bom a ler pessoas.
- Нет, нет, порошок чили - это мой конек.
Não... pimenta em pó é minha marca registrada.
Опрашивать людей - явно не мой конек.
Interrogar pessoas não é realmente o meu forte.
Нет. С тех пор, как он попросил меня перехватить информацию в Тегеране, а поскольку фарсИ явно не мой конек, мне нужно вернуться к переводу.
Não desde que me pediu para infiltrar numa transmissão de Teerão e tendo em conta que não sou grande coisa em Farsi, devia voltar à tradução.
Малолетние девочки и, знаешь, секс... на самом деле... просто это не мой конек, милая.
Raparigas menores e, percebes, sexo... Não é... a minha especialidade, querida.
Конечно, технология не мой конек, но... может, я могу быть твоим техно-помощником.
Quer dizer, tecnologicamente, não é a minha especialidade, mas... talvez pudesse ser o teu asa tecnológico.
Убийство - не интеллектуальное преследование, а трупы - не совсем мой конек, так что... я пойду.
O Homicídio não é um problema intelectual, e eu não sou especialista em cadáveres, portanto... vou-me embora.
И в-третьих, даже если бы я могла, отношения не мой конек.
Segundo, pareces esquecer-te que sou tua chefe.
Я начала читать финансовые отчеты, которые ты мне дал, хотя это не мой конек.
Estive a começar a ler os registros financeiros que me deste, embora este não seja o meu forte.
- Такие материалы - не мой конёк.
Não, Hildy, tu sabes que eu não a faria bem.
Это мой конек.
Era a minha especialidade.
То есть это мой "конёк"!
Sou extremamente cotado.
Это мой "конек".
Nunca ouviste falar desta área?
Это мой конёк. - Мы не ссорились
Nós não discutimos.
Потому что это мой конёк.
Eu adoro.
Хронология – это не мой конёк.
- Cronologia nunca foi o meu forte.
Благотворительность - не мой конёк.
Desculpe, garoto. Eu não faço caridade.
Росс, теперь искусство - мой конёк.
Aquela coisa da arte funcionou.
Знаешь, слава все же мой конек.
A fama deveria ser o meu território.
Но мой конёк - искусство владения самурайским мечом.
Eu sou especialista no estilo Pata-de-Tigre e sou ainda mais especialista na refinada arte da espada samurai.
- Психофармакология это мой конёк.
A psicofarmacologia é a minha principal especialidade.
- Я сама узлы завязывала... Это мой конёк.
Fiz eu aqueles nós, sou especialista neles.
Это уже мой конёк.
- A minha especialidade.
Это - мой конёк.
É a minha especialidade.
Семейные ссоры – это не мой конёк.
Nunca fui boa em confrontos.
Прости, ну правда, это не мой конёк.
Desculpa, não tenho mesmo muito jeito para isto.
Но головоломки – это мой конек.
Mas os enigmas, isso é tudo meu.
Это мой конёк.
Um safado. Um porco.
Это не мой конёк.
Eu é que preciso de ajuda.
Баллады - это мой конек.
Obrigada, Srta.
Это мой конёк. Я уже нашёл несколько.
Isso é a minha especialidade, já encontrei várias.
Слушай, я думаю, мы оба знаем, что родительские разговоры не мой конёк.
Nós os dois sabemos que esse negócio de conversa de pai não é exactamente o meu forte.
Мой конёк - модификация для дневной езды.
Modificações diurnas é a minha especialidade.
Подгадать момент - не мой конёк.
Sentido de oportunidade não é o meu ponto forte.
Нет, мой конёк - блинчики.
Uh, não. A principal atracção são as minhas panquecas.
Магические сделки - это ведь мой конёк!
Transacções mágicas são a minha especialidade! Anda daí!
А мой конёк - физика.
A física é a minha praia.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]