English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Portugais / [ М ] / Молодая

Молодая traduction Portugais

1,105 traduction parallèle
Вы не вспомните какие-нибудь преступления за последние 6 месяцев, еще не раскрытые, где подозреваемыми была молодая пара?
Nos últimos seis meses, lembra-se de algum crime não resolvido, cujos principais suspeitos fossem um jovem casal?
Она молодая, привлекательная американка и, поскольку она путешествует одна, должна быть хорошо заметной фигурой.
É uma americana jovem e atraente. A viajar só é uma figura suspeita.
Джентльмены, два дня назад молодая женщина была найдена убитой тем же самым лицом, которое, как я полагаю, ответственно за смерть Лоры Палмер.
Cavalheiros, há dois dias, uma jovem foi assassinada pelo mesmo sujeito que acredito ser o responsável pela morte da Laura Palmer.
Поэтому совет полагает, что молодая женатая пара подойдёт нам больше.
Por essa razão, o grupo de administradores considera que um casal jovem seria mais apropriado.
Она была молодая, красивая. И жизнь с ней была красивой.
Era jovem, bonita... e a vida com ela era bonita.
Ну а потому, что я девушка и еще очень молодая, они думают, что я не справлюсь.
Eles são mais velhos que eu e como sou garota e jovem tenho que passar por apertos.
- Красивая молодая женщина, чтобы очаровать его.
- Que quer dizer com isso? - Uma jovem bonita para o excitar.
А это молодая кобылка-резвушка иностранных кровей.
Depois, temos esta potra, de sangue estrangeiro.
Молодая, бездетная пара приняла его в свой дом.
Um jovem casal sem filhos adoptou-o.
Признаю свою ошибку. Ты - красивая, умная молодая женщина.
És uma jovem inteligente e muito bonita.
Это молодая леди, и она схватилась с охранниками.
Mas é uma jovem e olhem que não está para graças com o Segurança.
Тебе нужна милая, красивая... и молодая женщина.
O que precisas é de alguém doce... e bonito... e novo! - Como quem?
Давным давно молодая женщина вошла в этот мир как и остальные ее братья и сестры.
Há muitos anos uma jovem saiu para o mundo com os seus irmãos e irmãs.
Боже, какая привлекательная и умелая молодая женщина!
Bolas, é muito bonita, muito sensual, não é?
И тогда молодая служанка нашла всех пропавших жен Синий Бороды
Então a jovem senhorita se aproximou de todas as esposas desaparecidas de Barba Azul...
Ты, самая молодая... и сладкая... .. из всех моих жен... - Нет!
Você, a mais jovem... e a mais doce de todas a minhas esposas...
Подождите, молодая леди!
Espere, Lady!
Наверняка дома тебя ждет молодая нетронутая невеста.
Provavelmente tens uma rapariga inocente em casa.
Эта молодая госпожа вовсе не моя возлюбленная, а мой потомок.
Esta linda dama não é a minha amada, e sim a minha descendente.
Если Вы думаете, что мое внимание привлекла молодая леди, а не расследуемое дело, то Вы заблуждаетесь.
Se achas que foi a jovem e não o caso em si que me atraiu, enganas-te.
Скажите мне, кто эта молодая леди?
Conte-me, então quem é a sua jovem amiga?
Очень талантливая молодая актриса.
Uma rapariga cheia de talento.
Эта молодая женщина еще даже не родилась 30 лет назад.
Esta jovem nem tinha nascido, há 30 anos.
Я хочу указать, что он был совсем не таким, как эта молодая женщина в зале суда.
Estou só a salientar que ele não era, de todo, como a jovem que está nesta sala.
Как молодая Джадзия стала носителем-кандидатом?
Como foi que a jovem Jadzia se tornou candidata a hospedeira?
И молодая Джадзия добилась успеха во всех тестах знаний и характера, психологической устойчивости?
E a jovem Jadzia destacou-se nesses testes académicos e de carácter, de estabilidade psicológica?
Но Джадзия молодая и здоровая женщина.
Mas a Jadzia é jovem e saudável.
Она ведь была ещё совсем молодая?
- Assim tão jovem!
Она молодая. у нее вся жизнь впереди.
- Assim não vês os meus pés.
Вот, молодая мать решила немного отвлечься от домашней работы.
Aqui está uma mãe a fazer uma pausa do seus afazeres do lar.
Свежая молодая девочка было его любимое блюдо на первое к ужину.
Uma jovenzinha... era o que preferia para começar a noite...
У него было много денег, большой дом и молодая, красивая жена.
Ele tinha muito dinheiro e uma mulher jovem e bonita.
И в завершение всего... прекрасная молодая женщина и ее любовник, лежащие мертвыми в объятиях.
E, mais importante que tudo isso havia uma linda mulher e o amante, mortos, deitados nos braços um do outro...
Как выяснилось, у Томми была молодая жена и маленькая девочка.
Afinal o Tommy tinha uma mulher, jovem ainda, e uma bebé.
Им нужна молодая смена.
E gostam delesjovens.
Молодая дама слева от меня, Труди, ведущая... танцовщица сказочного шоу из Парижа.
A jovem à minha esquerda é a Trudy, a bailarina principal do nosso espectáculo de Paris.
Ты... молодая и красивая, и...
És nova e bonita... e...
Должно быть это молодая кровь мисс Люси. Она до сих пор течет по моим венам.
Deve ser do sangue jovem de Miss Lucy, ainda o tenho no organismo.
О. Неужели. Э, ты очень привлекательная женщина, очень красивая молодая женщина.
É uma mulher muito bonita, uma rapariga muito atraente.
Ты привлекательная молодая женщина. Знаешь, ты... Ты не должна так жить, Линда.
A Linda é uma rapariga muito bonita, não precisa de viver desta maneira.
Молодая.
Jovem...
Она очень красивая молодая леди!
Ela é uma jovem dama muito bonita!
Да, самая красивая молодая леди.
Oh, sim! A mais bela dama que eu já vi.
- Молодая леди знакома с хозяином?
- Esta jovem conhece meu amo?
Нет, с ними была молодая монахиня.
Não, vieram com uma jovem freira.
Даже Антиохия, где жила та молодая вдова?
Até Antioquia onde morava determinada jovem viúva?
Одна моя знакомая молодая женщина, назовём её Элейн обнаружила, что переполнена чувством обиды и враждебности по отношению к её другу назовём его Джордж.
Uma jovem que conheço, chamemos a de "Elaine" viu-se, de repente, invadida por sentimentos de ressentimento e de hostilidade por um amigo. Vamos chamar ele de "George".
- Послушайте, молодая леди!
- Ouve, menina!
У них же дочка молодая дома.
Têm aquela adolescente em casa.
Нет. Нет, спасибо, молодая леди.
Não, obrigado, menina.
Такая молодая
Tão jovem...

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]