English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Portugais / [ М ] / Мы беспокоились

Мы беспокоились traduction Portugais

111 traduction parallèle
Мы узнали вчера. Мы беспокоились.
Ontem, por acaso, soubemos da desgraça e ficamos muito preocupadas contigo.
Мы беспокоились за вас, миссис Хайден.
Estamos preocupados consigo, Srª Hayden.
- Сара, ты дома. Мы беспокоились за тебя.
Deverias ter encontros na tua idade Sarah, estás em casa.
Мы беспокоились о тебе, Сизар. Обо мне?
- Estávamos preocupados contigo.
Ну, мы беспокоились, что вы поделитесь с ней и она может не разделить Ваш прагматизм и вы разойдетесь во мнениях.
Nós pensamos que, se lhe tivesse confessado, ela poderia não partilhar do seu pragmatismo. Dada a posição e juventude dela.
Мы беспокоились о - Я извиняюсь.
Estávamos preocupados com... desculpa.
- Мы беспокоились, мы думали, что ты всё ещё у Бена ремонтируешь машину.
Estavamos preocupados. Pensavamos que podias estar na oficina do Ben a trabalhar no carro.
- Мы беспокоились о вас, сэр.
- Estávamos preocupados com o senhor.
Побочные эффекты от белка C, о которых мы беспокоились... они начались.
Sabe os efeitos secundários que temíamos? Verificaram-se.
Возможно, её заставили. Мы беспокоились
Nós perguntámos, perguntámos.
Например, мы беспокоились, что, если сказать вам, вы можете среагировать на это так, как вот сейчас.
Receávamos que, se te contássemos, pudesses reagir como o estás a fazer.
Мы беспокоились за тебя.
Estávamos preocupados contigo.
Мы беспокоились о Вашей безопасности, поэтому привезли Вас в больницу.
Estamos preocupados com sua segurança então o trouxemos para o hospital.
Галилей! Мы беспокоились.
Galileo, estávamos preocupados contigo!
С вами все в порядке? Мы беспокоились.
Estávamos tão ralados...
Где ты был? Мы беспокоились за тебя.
Onde estiveste?
Да, но мы беспокоились.
Sim. Estávamos preocupados.
Мы беспокоились.
Estávamos preocupados.
Прошло время, мы беспокоились за тебя
Já passou algum tempo. Estamos preocupados contigo.
Мы не пытались напасть на тебя, мы беспокоились о тебе.
Não te estávamos a tentar atacar, estávamos preocupados contigo.
Он сбежал, и мы беспокоились, не добрался ли он до вас.
Fugiu e receamos que venha atrás de vocês.
Мы беспокоились за Эндрю.
- Estávamos preocupadas com a Andrew.
Мы очень беспокоились за него в это время в прошлом году.
Preocupámo-nos muito com ele daquela vez, no ano passado.
Расскажите нам, чтобы мы не беспокоились.
Diga-nos que está tudo bem!
Роджер, дорогой, мы так беспокоились.
Querido, nos estavamos tão preocupados contigo!
Мы за тебя беспокоились!
Estávamos preocupados!
Э-э, мы взаправду беспокоились за тебя, Трал.
Queremos calma, e deixam passar os cavalos
Мы действительно беспокоились о тебе и везде тебя искали.
Estávamos muito preocupados contigo. Procurámos-te por toda a parte.
Мы за тебя беспокоились.
Estávamos preocupadas com você!
- Мы о тебе беспокоились.
Andámos preocupados contigo.
- Мы все беспокоились.
- Estávamos todos.
Святой Августин, Святой Фома Аквинский - все они беспокоились о том, насколько мы свободны, если Бог уже наперёд знает обо всём, что ты собираешься сделать.
Santo Agostinho, São Tomás de Aquino, questionavam como poderemos ser livres... se Deus sabe sempre, antecipadamente, aquilo que vamos fazer.
И плевать, что мы с Тиффани за тебя беспокоились?
Bem, é que eu e a Tiffany estávamos preocupados contigo.
Дорогой, мы так беспокоились, и мы ждали до последнего, но...
Querido, estávamos tão preocupados contigo, e esperámos tanto quanto pudemos, mas...
Мы ужасно за вас беспокоились!
Já estava a ficar muito preocupado com vocês.
Мы не беспокоились о всемирных стандартах качества любого товара. Мы просто делали еду.
Não nos importávamos com as normas de qualidade do primeiro mundo sobre qualquer mercadoria, só queriamos comida.
Мы никогда о ней не беспокоились.
Nunca nos preocupámos com ela.
Из-за этого мы и беспокоились.
Era isto que nos preocupava.
Мы ли не беспокоились?
- Devemos preocupar-nos?
А мы о вас беспокоились.
Estávamos muito preocupados.
Мы все так беспокоились о тебе.
Estávamos todos preocupados contigo.
И не шел бы дождь, а если бы и шел, мы не беспокоились бы об этом, потому, что мы были бы вместе мы были бы вместе, вместо того, что я хожу около экс-лучшего друга, который ненавидит меня
Não estaria a chover. E mesmo que estivesse, não interessava porque estávamos juntos. Estávamos juntos e eu teria uma família em vez de uma pseudo-pneumonia e um melhor amigo que me odeia.
Она просила передать всем, чтобы мы не беспокоились о ней.
Ela disse-me para vos dizer para não se preocuparem com ela.
Нет, мы только беспокоились что с ней могло что-то произойти.
Não, receamos que lhe possa ter acontecido algo.
Мы так беспокоились о тебе.
Estavamos preocupados contigo.
Мы... беспокоились о он сидит в интернете без присмотра. Поэтому мы сделали компьютер общим.
Estávamos preocupados com navegação sem supervisão, por isso quisemos que ele ficasse à nossa beira.
Мы дико беспокоились.
Ficámos muito preocupados.
Это Лули. Мы так беспокоились.
Temos estado tão preocupados.
Мы беспокоились о тебе.
Estávamos preocupados.
Да. Но тебе бы не понравилось, если бы мы о тебе не беспокоились?
Sim, mas não ias odiar se não te tranquilizássemos?
Оливия, милая, мы все так беспокоились.
Ficámos todos tão preocupados contigo!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]