Мы будем ждать traduction Portugais
446 traduction parallèle
Мы будем ждать вас и будем рады увидеть. - Правда, Вита? - Элвуд, я уверена, у этого человека есть свои друзья.
- Tenho a certeza que este senhor tem os seus amigos.
А затем возвращайся, и передай своим друзьям, мы будем ждать их,.. .. если они ищут неприятностей.
Diz aos teus amigos que cá esperamos por quantos vierem procurar sarilhos.
Нет, если мы будем ждать, эта штука может уйти под воду.
Se esperamos, esta coisa é provável que se afunde por debaixo de nós.
Мы будем ждать здесь.
Vamos esperar aqui mesmo.
Мы будем ждать тебя у машины.
Te esperaremos ao lado do carro.
Мы будем ждать вас наверху.
Estaremos à tua espera no convés.
Когда выйдете, мы будем ждать у входа
Assim que chegarem lá, nós estaremos cá fora.
- Мы будем ждать Джесса или встретим его по дороге?
Esperamos pelo Jess ou encontramo-nos com ele?
Мы будем ждать воли Господа.
Fazemos o que Deus quiser.
Мы будем ждать.
Ficamos à espera.
Мы будем ждать тебя, Элиот.
Vamos esperar por ti. Não te esqueças de regressar.
А когда ты оттуда выйдешь, мы будем ждать тебя за воротами и мы посадим тебя в машину и доставим тебя опять сюда.
E quando sair, vamos estar esperando por você e vamos te colocar em um carro e te trazer direto para este lugar.
- А что будут кушать люди, пока мы будем ждать дерьма от мышей?
- Celebrate, celebrate, celebrate - Our independence
Если мы будем ждать месяц, я найду хорошего приятеля, и что тогда?
Se esperar mais um mês, e conhecer um rapaz bonito, como é?
И не волнуйтесь, мы будем ждать Вас.
Não se preocupem, esperaremos por vocês.
Захочешь спуститься, мы будем ждать.
Quando te sentires bem para vir para baixo, nós estaremos lá.
Чем дольше мы будем ждать, тем больше людей погибнет.
Quanto mais tempo esperarmos, mais gente será sacrificada.
И когда эта война наступит, неужели мы будем ждать от женщин только того, чтобы они поддерживали огонь в домашних очагах, мистер Президент?
E quando acontecer, vamos esperar que as mulheres cuidem meramente da casa, Sr. Presidente?
Мы будем ждать, пока не появится кто-то, кто будет его искать.
Vamos ver se aparece alguém à procura dele.
Сколько же мы будем ждать ветра?
Quanto faltará para termos algum vento?
Мы будем ждать.
Estaremos à espera.
- Мы будем ждать.
- Regressarei brevemente.
Да, и чек за юридические услуги Джейка мы будем ждать в то же время, что и другой.
Esperamos também o cheque... para pagar os serviços legais do Jake na mesma altura.
Я обещал Ричарду, что мы будем ждать его внизу.
Prometi ao Richard que iríamos ter lá em baixo.
Когда будут брать интервью, говорите, что мы будем ждать столько, сколько потребуется.
Fique na frente das câmeras e diga que esperaremos o tempo necessário.
- Потом мы будем ждать.
Depois, esperamos. Nem pensar.
Мы будем ждать!
Estaremos esperando!
Если мы будем ждать, мы уже слишком поздно!
Se esperarmos que será tarde demais!
Я немного изменила ваш план. После того, как закончится проверка, мы будем ждать возле червоточины, сколько сможем... пока она не начнёт разрушаться.
Fiz-lhe um ajuste a seu plano, depois da inspeção esperaremos na fenda o tempo que possamos até que comece a destruir-se.
Hа всякий случай. Мы будем ждать тебя, крошка.
Nós esperamos por ti, fofa.
- Мы не будем ждать остальных?
Vamos tomar algo. - Não esperamos pelos outros?
Мы не будем ждать появления у нас на пороге индейца с ружьем.
A única linguagem que os índios entendem é a da arma.
Мы так и будем сидеть и ждать?
- Vamos ficar aqui sentados?
Мы будем вас ждать до полуночи.
Esperaremos por ti até à meia noite
Мы с Григорием будем ждать встречи с вами.
Claro que não. O Gregor e eu aguardamos para vos rever.
Мы не будем ждать Лагуну?
- Não vamos esperar pelo Laguna?
Не понимаю, как они себе представляют, что мы будем просто сидеть здесь и ждать, пока капитан появится.
Como podem julgar que esperaremos que o Capitão reapareça?
Мы не будем ждать.
Não vamos esperar.
Мы останемся тут, будем ждать.
Vamos ficar aqui e esperar.
Мы вас будем ждать в Мюнхене, чтобы отвезти в Бергоф.
De Munique levá-la-emos a Berghof.
Нет, мы не будем ждать.
Não, não esperamos.
- Мы устроимся и будем ждать здесь
Nós tratamos de nos instalar. Encontramo-nos com vocês aqui. - Ok.
- Мы будем стоять и ждать.
Vamos ficar aqui à espera.
Мы с нетерпением будем ждать ваших отчетов.
Estamos ansiosos pelos seus relatórios.
Когда настанет нужный час, мы будем здесь, ждать вас.
Quando chegar o momento, nós estaremos aqui, à vossa espera.
Я буду сожалеть гораздо больше, если мы просто будем ждать вторжения.
Eu estaria ainda mais arrependido se ficássemos à espera uma invasão.
- Подождем и увидим. Мы не будем ждать.
Não vamos ficar à espera de nada, Mulder.
Но капитан противника, наверняка, хитрец. Поэтому мы сделаем всё наоборот. Будем ждать его с юга.
Mas o seu Capitão é sem dúvida um homem astuto e por isso vamos fazer o contrário e rumar para sul.
Сейчас мы наберем выпивки и будем ждать Карлоса. А когда он приедет, он отвезет нас в Эль Рэй.
Emborcamos uns copos, esperamos o Carlos e quando ele aparecer leva-nos para El Rey.
Мы не будем ждать.
Não esperaremos até amanhã.
Мы с Бринкли будем ждать вас.
O Brinkley e eu lá esperaremos.
мы будем ждать тебя 17
мы будем ждать здесь 16
мы будем играть 16
мы будем держать вас в курсе 43
мы будем вместе 143
мы будем скучать 59
мы будем на связи 123
мы будем рады 51
мы будем танцевать 19
мы будем жить вместе 35
мы будем ждать здесь 16
мы будем играть 16
мы будем держать вас в курсе 43
мы будем вместе 143
мы будем скучать 59
мы будем на связи 123
мы будем рады 51
мы будем танцевать 19
мы будем жить вместе 35