Мы будем жить traduction Portugais
552 traduction parallèle
- Мы будем жить в Оклахома-Сити.
Vamos viver na Cidade de Oklahoma.
" Когда-нибудь придет мой принц, когда-нибудь мы будем жить вместе.
E para o seu castelo irei
Мы будем жить здесь всё время и работать над твоей музыкой.
Viveríamos aqui permanentmente e tu comporías a tua música.
Hа что мы будем жить, пока банк не откроется?
- Como é que vou viver até que o banco abra? - Eu tenho contas do médico para pagar.
Мы будем жить как чероки.
Uma vida como a dos Cherokees.
И Нед и Кей не будут так возражать... потому что мы будем жить так, как ты всегда жила...
E Ned e Kay estarão contentes... Porque viveremos como sempre viveu. Provavelmente em sua casa.
Я думаю... мы будем жить здесь летом.
Bom, então, acho que ficamos com ele todo o Verão.
Скажите, а в каком отеле мы будем жить в Токио?
Em que hotel vai ficar em Tóquio?
Мы уходим. Мы будем жить в Долине Прокаженных.
Vamos partir para o Vale dos Leprosos!
Я убеждена, что, если мы будем жить духовно, совестливо... но еще и богато, с каждым годом будем молодеть на 5 лет. Да здравствует молодость!
Se alguém viver intensamente, em plenitude espiritual goza cada instante por um ano inteiro e cada ano torna-se 5 anos mais novo.
Мы будем жить за городом на моей вилле.
Vamos viver fora da cidade, na minha vivenda.
Парамаунт Пикчерз уже почти согласились подписать со мной контракт, и студия Юниверсал тоже вдруг проявила ко мне интерес, мы покорим этот город, и мы будем жить в прекрасном районе, Беверли Хиллз. У нас будет бассейн, и сад, все, что душе угодно, и детишки, конечно же, тоже, Роз.
A Paramount está no papo, e a Universal está interessada, e nós vamo-nos pirar desta cidade e vamos para os montes de Beverly, com uma piscina, um ervário, tudo do melhor, e miúdos também, Ro.
Теперь мы будем жить так, как хотел фюрер.
Vamos começar a viver da forma que o Fuhrer planeou.
Мы будем жить долго и счастливо.
Teremos vidas longas e felizes.
Мы будем жить во Флориде, мистер.
Estamos reformados na Flórida agora.
Мы будем жить в Нью Йорке на Рождество.Это убъет меня.
E temos de ir na semana do Natal, o que é uma chatice.
Я помню мама должна была... должна была приехать к папе немного раньше нас, чтобы они могли найти место для нас где мы будем жить и прочее. Это означало что... что Дэн и Я были предоставлены сами себе.
Lembro que mamãe teve de ir antes se encontrar com papai para procurarem um lugar para morarmos, e isso significou que Dan e eu viajamos de avião sozinhos.
Конечно, тебе ведь тоже надо это знать, потому что, когда мы будем жить вместе, тебе тоже надо будет придти в церковь.
Está certo. Está bem no dia 27 deste mês?
Мы будем жить в этом маленьком мире... будем держаться за него, и возделывать его самым лучшим образом.
Vivemos no pequeno mundo... e façamos o melhor dele.
Мы будем жить здесь, сколько захотим.
Poderemos manter-nos aqui o tempo que quisermos!
Софи, мы будем жить в такой глуши, что жениться придется обязательно.
Sofia, no tipo de sitio de que falei, para onde podemos ir viver... teremos de estar casados.
Мы будем жить, но в кошмарном сне.
Continuamos vivos, mas como num pesadelo.
Как мы будем жить эти четыре года?
- De que vamos viver nos quatro anos?
- Ну, тогда мы будем жить за счет любви.
- Vamos viver de amor!
Мы будем жить в пустыне.
Vamos viver no deserto.
- Мы будем жить в Плазе.
Vamos estar no Plaza.
- Мы будем жить на пляже.
Acamparemos na praia.
Мы будем жить рядом с аэродромом.
Vamos viver ao lado do aeródromo.
Слушай, мне сказали, что мы будем жить вместе.
Somos companheiros de quarto.
Мы будем жить с Меллисой.
Vou viver com a Melissa.
Мы будем здесь жить, мам?
- Vamos viver aqui?
Мы больше не будем жить в этом свинарнике Поттера.
Não vivemos mais como porcos no Campo do Potter. Despacha-te, Marie!
И где, позвольте спросить, наша мать и... мы все будем жить?
E se quer saber onde quer morar nossa mãe... e, acredito, que nós também vamos para o mesmo lugar?
Но мы никогда не будем счастливы, не имея возможности жить самим.
Sim, mamã. Foi muito agradável.
Скажите, дядя, если брат придет, до коронации где будем жить мы?
Dizei-me, tio Gloucester, se o nosso irmão chegar, onde moraremos nós até sermos coroados?
Мы поедем на пляж. Мы уедем на берег моря и будем жить как раньше, когда я была маленькой и папа был жив.
Vamos morar na praia... perto do mar, como quando era pequena e o pai estava aqui.
Мы добьемся победы и будем жить в мире, свободном от страха соблюдая чистоту и сущность наших телесных соков.
"Se Deus quiser, venceremos. Em paz, livres do medo e de boa saúde, através da pureza dos naturais fluidos."
Ты думаешь, что мы и дальше будем жить вместе? После всего?
Julgas que vamos continuar aqui a viver depois disto?
Будем мы жить!
Viveremos!
Регулятор будет жить 10 тысяч лет. И мы будем преданно ему служить.
O Controlador viverá durante 10.000 anos, e nós vamos dar-lhe toda a nossa devoção.
Пока в шахты не придет смена, а мы не будем жить среди облаков.
Até termos ajuda nas minas e os nossos lares estarem nas nuvens.
Мы сумеем выжить в этой войне и будем жить дальше, когда ваша страна бесславно погибнет. О чем вы?
A Itália é um país pobre e fraco, mas isso é que nos torna tão fortes, o bastante para sobreviver à guerra e continuarmos a existir muito após o vosso país ter sido destruído.
Мы будем жить с тобой на станции.
Viveremos aqui, tu e eu, na estação.
И мы будем жить дальше...
Tu e eu.
Мы будем жить дальше.
Michael, estás cego.
Бабушка тоже будет жить в этом доме. И мы обе будем стараться дать вам все, в чем вы нуждаетесь.
A vossa avó e eu vamos viver nesta casa e ambas faremos o possível para que não vos falte nada.
Там мы будем жить на папин счёт.
Lá vivemos por conta do Papá.
Когда я разбогатею ты будешь жить с нами, и мы будем счастливы.
Em breve serei rico virás viver connosco, e seremos felizes.
Я думал, что мы когда-нибудь будем там жить...
Julguei que um dia podíamos ir para lá viver.
Мы с женой очень довольны, что будем жить в монастыре.
A minha esposa e eu vamos ficar no priorado, com muito gosto.
Помни об этом. Если мы будем бедны, любимая, всё равно будем жить как короли.
Mesmo sendo pobres, viveríamos como reis.
мы будем жить вместе 35
мы будем играть 16
мы будем держать вас в курсе 43
мы будем вместе 143
мы будем скучать 59
мы будем на связи 123
мы будем рады 51
мы будем ждать 66
мы будем ждать тебя 17
мы будем танцевать 19
мы будем играть 16
мы будем держать вас в курсе 43
мы будем вместе 143
мы будем скучать 59
мы будем на связи 123
мы будем рады 51
мы будем ждать 66
мы будем ждать тебя 17
мы будем танцевать 19