English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Portugais / [ М ] / Мы были вместе

Мы были вместе traduction Portugais

1,213 traduction parallèle
Когда мы были вместе, слух у тебя был превосходный.
Eu sei. Enquanto estamos juntos, o teu ouvido tem estado apurado.
Я сказала полиции, что мы были вместе всю ночь, когда убили миссис Хьюбер и что я не забуду эту ночь.
Eu sou seu álibi. Eu contei a polícia que estávamos... Juntos na noite que a senhora Huber foi morta.
Мы были вместе, смеялись, а потом... Появился свет, яркий свет, который пробивался сквозь стены, а потом...
Estávamos juntos, estávamos a rir e depois apareceu uma luz, uma luz branca através das paredes e depois...
Когда мы были вместе, было неплохо, правда?
Quando estivemos juntos, foi bom, não foi?
Значит, мы были вместе, когда...
Então nós estávamos juntos quando...
Ты сказал что любишь меня, и хочешь, чтобы мы были вместе.
Tu dizes que me amas e queres que estejamos juntos.
Мы были вместе 50 лет.
Ficamos juntos por cinquenta anos.
Мы были вместе три года.
Ficamos juntos por três anos.
Элли, я не хочу, чтобы мы были вместе по необходимости.
Ellie, não quero que fiquemos juntos só porque temos de ficar.
Время, когда мы были вместе было таким особенным. "
O tempo que passamos juntos foi especial. "
Я хочу, чтобы мы были вместе до скончания века
Quero que fiquemos juntos para o resto das nossas vidas.
Послушай, Сэмми, в прошлый раз, когда мы были вместе
Sammy, a última vez que estivemos juntos, discutimos.
Ранее в сериале... Мы были вместе только одну неделю.
Estávamos juntos há apenas uma semana.
Кев, никто не хочет, чтобы мы были вместе.
Ninguém quer que nós fiquemos juntos, Kev!
Клянусь, Всё, чего я хотел - чтобы мы были вместе.
Maddie juro-te, tudo o que eu queria era que ficássemos juntos.
Я знаю, что ты не хочешь, чтобы мы были вместе, но это самая большая чушь, какую я слышала в жизни.
Já sei que não nos queres ver juntos, mas isso é a coisa mais estúpida que já ouvi.
Что бы там ни было, мы были вместе.
O que for, estamos todos aqui.
Мы были вместе на физиотерапии дважды в неделю после школы.
Andamos os dois em terapia física, duas vezes por semana, depois das aulas.
Может его замысел в том, чтобы мы были вместе, поэтому он привёл тебя в наш бар. Мэтти?
Talvez o plano dele seja nós estarmos juntos, ele levou-te ao nosso bar.
Но когда я увидел тебя в лунном свете, это вернуло меня в прошлое, когда мы были вместе.
Mas quando te vi ali ao luar, lembrei-me logo de quando estávamos juntos.
Я знаю ее хорошо. Мы были вместе. Я умею доказывать ей, что она ошибается.
Ela foi minha namorada e sou muito bom em demonstrar que ela está sempre errada.
Только то, что у нас был образ жизни, когда мы были вместе и я глубоко сожалею о том и о другом.
Só para dizer que tivemos um estilo de vida e que estivemos juntos e que me arrependo de ambas as coisas profundamente.
Время, когда мы были вместе, было самым счастливым в моей жизни.
Os momentos que ficamos juntos, foram os mais felizes que jamais tive.
Эй, я как и ты хочу, чтобы мы были вместе но я также не хочу переживать из-за этого.
Olha, também quero que fiquemos juntos, mas também me quero sentir bem com isso.
Я тоже за то, чтобы мы были вместе но я также не хочу ощущать неприятный осадок по этому поводу.
Também quero que fiquemos juntos, mas quero sentir-me bem com isso.
Я хочу, чтобы мы были вместе очень долго.
Quero que fiquemos juntos por muito tempo.
это произошло с совсем другим, хотя мы все еще были вместе.
Aconteceu com outro enquanto ainda estávamos juntos.
Мы со времен медового месяца не были вместе в душе.
Foi a primeira vez que estivemos num duche desde a lua-de-mel.
Если бы не вы, мы были бы вместе!
Se não fosses tu, ainda estávamos juntos!
Но мы должны были быть вместе!
Nós devíamos estar juntas.
Знаешь, наши отношения были гораздо лучше, когда мы спали вместе.
Sabes, o nosso relacionamento era melhor, quando nós dormíamos juntos.
В смысле, ведь мы еще были вместе, мы были парой, ты забеременела, а я и понятия об этом не имела.
Nós éramos um casal. Tu estavas grávida e eu não sabia.
Эй, мы очень сильно любили друг друга, когда были вместе.
Ei, nós nos amávamos muito mais quando tínhamos você.
Элис, мы знаем, что вы с Терри были вместе.
Alice, nós sabemos que tu e o Terry estavam envolvidos.
Интересно... Интересно, почему мы никогда... не были вместе.
Pergunto-me... pergunto-me porque nunca saímos.
О, да, когда мы были свободны от разных миссий, мы всегда болтались вместе.
- Sim. Convivíamos muito.
Он не моложе, чем были мы с тобой, когда впервые вместе пошли в бой.
Não é mais jovem do que nós éramos, da primeira vez que combatemos juntos.
Мы охотились вместе когда были детьми.
Costumávamos caçar no mato quando éramos miúdos.
Я отчаянно тебя люблю. И я готов на все, лишь бы мы снова были вместе.
Estou desesperadamente apaixonado por ti e faria tudo para ficarmos juntos, de novo.
Понимаешь, Зия, мы все всегда были вместе.
Repara, Zia, todos nós, estivemos sempre juntos.
Не правда ли странно, что мы должны были... столкнуться вместе как сейчас?
Não achas esquisito que nos tenhamos encontrado desta maneira?
Эдди, отец Карен, продержался всего 10 секунд, когда мы впервые были вместе.
Eddie, o pai da Karen, ele era uma maravilha de dez segundos quando nos juntamos.
- Но мы не были вместе после моего поступления в университет
Mas nós não estivemos tempo nenhum juntos desde que vim para a MetU.
Я хочу, чтобы мы снова были вместе.
Quero que estejamos juntos outra vez.
Мы с Рики вместе были в команде нашего управления по софтболу.
Eu conhecia o Ricky da equipa de softball.
Это жалко, но... но я хотела бы помнить последний раз... когда мы были счастливы вместе.
o que é ridículo, mas da última vez que estivemos juntos e felizes, eu quero ser capaz de me lembrar.
Она хочет, чтобы мы были там, Джон, вместе.
Quer-nos aqui, John. Juntos.
Может быть правда в том, что мы не должны были больше быть вместе.
Talvez a verdade seja que nunca devíamos ter voltado a ficar juntos.
Мы с ним всегда были вместе, и это было классно, в то время как другие из вас гуляли парочками в ковчеге тоски без секса.
Temos estado sempre os dois juntos, a sermos fabulosos, enquanto que o resto de vocês andava dois-a-dois sobre a vossa arca de tédio assexual.
Фактически - Мы работали вместе. Мы не были одной командой.
- Juntos, mas não como equipa.
Мы с Кристиной были вместе 3 года
A Cristina e eu namorámos durante três anos.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]