Мы вам позвоним traduction Portugais
65 traduction parallèle
- Ваш телефон в справочнике? - Да. Если что, мы вам позвоним.
Se soubermos de alguma coisa, tele - - fonamos-lhe.
Мы вам позвоним.
Depois, dizemos-lhe.
конечно. Мы вам позвоним.
Nós ligamos-lhe.
Мы вам позвоним, если понадобятся ваши показания.
Telefonamos-lhes se descobrirmos uma pista.
Мы вам позвоним, если что-нибудь появится.
Nós ligamos, se surgir alguma coisa.
Спасибо, мы вам позвоним.
- Obrigada. Depois contactamo-lo.
Мы вам позвоним. Отлично.
Óptimo.
Может, вы нам оставите свои номера? Мы вам позвоним, если будет что-то весёлое.
Se nos derem os vossos números, ligamo-vos, se houver algo divertido.
Если он сможет, мы вам позвоним, идёт?
Se ele tiver tempo nós telefonamos-lhe na próxima semana. Está bem?
Мы вам позвоним о результатах.
Nós ligamos-lhe a dizer os resultados.
Как только будет что-то известно, мы вам позвоним.
Assim que soubermos alguma coisa, dizemos-lhe.
Мы Вам позвоним.
Vamos ligar-lhe.
Просто, чтобы вы знали, как все будет происходить, мы припаркуемся около бара Джонни Кроудера, и как только окажемся на месте, мы вам позвоним, и дадим знак.
É assim que as coisas se vão processar. Vamos estacionar próximo do bar do Johnny Crowder e assim que estivermos em posição ligamos-lhe para lhe dizermos.
Если что-нибудь найдем, мы вам позвоним.
Ligamos se encontrarmos alguma coisa.
Если понадобиться что-нибудь еще мы вам позвоним.
Qualquer coisa, é só ligares.
Дайте мне обсудить это с мамой, и мы вам позвоним.
Deixe-me falar com a minha mãe e depois damos-lhe uma resposta.
Мы вам позвоним.
Voltaremos a contactá-la.
Мы вам позвоним.
Entraremos em contacto.
И я обещаю, как только что-нибудь узнаем, мы вам позвоним, хорошо?
E eu prometo, logo que saibamos algo, telefonamos-lhe, certo?
Весёлого Рождества! Мы вам позвоним с вечеринки.
Meninos, ligamo-vos da festa.
Как только мы что-то узнаем, мы вам позвоним.
Assim que soubermos alguma coisa telefonamos.
Ясно. Мы позвоним вам.
- Temos de ser nós a ligar.
Не звоните, мы вам сами позвоним.
Não nos contacte. Nós contactamo-lo.
К сожалению мы не можем сейчас подойти к телефону. оставьте ваш номер и мы позвоним вам... и отреагируем так быстро насколько возможно.
Lamentamos não poder atender de momento, mas se deixar o seu nome e telefone, contactá-lo-emos assim que humanamente possível.
Как только мы что-нибудь узнаем, мы позвоним вам.
Assim que soubermos alguma coisa, informamo-la.
Мы вам завтра позвоним и вместе поужинаем.
Ligamos amanhã e vamos todos jantar.
Не звоните нам, мы позвоним вам сами.
Não nos chamem, chamaremos vocês.
Мы позвоним вам.
Nós telefonamos.
Ладно, мы, возможно, позвоним вам завтра.
Talvez lhe liguemos amanhã.
Знаете, я не в восторге от этой политики... "не звоните нам, мы сами вам позвоним".
Não morro de amores por esta política do "não nos telefonem, nós telefonamos".
Мы буем расследовать это дело и позвоним вам...
Se surgirem mais elementos, prosseguimos a investigação. E podemos contactá-lo, se for preciso?
- Мы позвоним вам.
- Nós telefonamos-lhe.
И если это один и тот же, то мы вам позвоним.
Se for o mesmo, nos telefonamos.
Мы позвоним вам, если возникнут еще вопросы.
- Se tivermos mais perguntas, ligamos.
- Ларр. - Мы вам позже позвоним.
- A gente liga depois.
И так... или вы выделяете дополнительные средства для выплаты нам денег или... мы позвоним в эту компанию и вам это будет дорого стоить.
Então... ou você desembolsa uns extra vinte euros por mês para o nosso aumento, ou... nós chamamaremos a companhia das agulhas e irá custar-lhe o dobro disto.
Мы Вам позвоним.
Entraremos em contacto consigo.
Но мы уже решили, что обвенчаемся здесь. Так что давайте мы поедем домой, посмотрим на календарь, позвоним вам и назовём дату.
Mas nós já decidimos que nos vamos casar aqui, por isso que tal voltarmos para o nosso apartamento, vermos o calendário e ligamos-te para o telefone para marcar uma data.
Мы позвоним Вам сразу, как что-нибудь узнаем
Telefonamos assim que soubermos alguma coisa.
- мы позвоним Вам?
- podemos ligar-lhe?
Мы, позвоним вам, хорошо?
Sim.
В ином случае, оставьте сообщение после сигнала, и мы позвоним вам, как только сможем.
Senão, deixa um mensagem depois do bip e contactamos o mais rápido possível.
Если возникнут вопросы, мы вам позвоним.
Entendido.
Попытайтесь успокоится, хорошо? Мы позвоним вам, как только что-нибудь прояснится.
O Wordy e eu vamos estabelecer o código amarelo, certificar-nos que todos no prédio fiquem longe das janelas.
- Мы вам позвоним.
Depois ligamos.
Тогда мы позвоним вам домой, поэтому идите туда.
Aí ligamos-lhe para casa, por isso, é melhor ir para lá.
Мы позвоним вам в воскресение с указаниями.
Ligamos-te no domingo com instruções.
Мы сразу позвоним вам, если заключенные что-то вспомнят.
Entraremos em contacto contigo se algum prisioneiro desaparecer.
Мы позвоним вам, если у нас возникнут вопросы.
Telefonaremos se tivermos mais alguma pergunta.
Мы позвоним вам, когда найдем отпечатки.
Ligo-vos quando identificar as impressões digitais...
Хорошо, мы позвоним вам.
Está bem, ligamos para ti.