English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Portugais / [ М ] / Мы вас ждем

Мы вас ждем traduction Portugais

99 traduction parallèle
А пока мы вас ждем, мы поищем деньги у вас.
Vamos. - E nós, vamos procurar nos vossos.
Мы вас ждем, мы у полковника.
Nós estamos à vossa espera em casa do Coronel.
- Привет! - Мы с друзьями сегодня вечером устраиваем вечеринку на пляже и пришел сказать, что мы вас ждем.
Eu e os meus amigos vamos fazer uma fogueira na praia, esta noite.
- Да, мы Вас ждем.
Estamos à sua espera.
Мы вас ждем.
Estaremo-las esperando.
Мы вас ждем. Хорошо.
- Pode entrar.
Мы вас ждем.
- Nos vemos então. - Até lá, então.
Мы вас ждем.
A Panela foi buscá-lo à estação!
- Мы вас тут уже давно ждём.
Estamos à vossa espera há muito tempo.
Достойный Макбет, мы вас ждём давно.
Valoroso Macbeth, estamos à tua disposição. Perdoai-me.
Мы вас ждём.
- Fizemos-te esperar... - Já podemos ir.
Значит, мы ждем вас в Адвере.
Quando pensa ir à Grã-bretanha para rodar um filme?
Проходите, мы ждем вас.
- Entrem, estávamos à vossa espera.
Эй, давайте сюда, мы ждем вас!
Venha, estamos esperando por você.
Мы вас уже давно ждем.
Há horas que estamos à vossa espera.
Мы Вас ждём.
Estamos à sua espera!
Вы не против, если я угощу Дэнни мороженым, пока мы ждём вас?
Posso dar-lhe um enquanto esperamos?
Мы давно вас ждем папаня и я.
Estávamos à vossa espera, eu e o meu pai.
Мы ждем вас уже около часа, сэр.
Estávamos à sua espera à quase uma hora.
Мы вас ждём.
Ficamos à sua espera.
Они подготовили пациента с травмой позвоночника. Мы ждем вас в операционной.
Prepararam o trauma da coluna.
Мы ждем вас, чтобы решить юридические проблемы.
Estamos a tentar aclarar os problemas de jurisdição.
Дамы, мы вас ждём!
Queridas damas. Nós as esperamos.
Мы ждем вас.
Adeus. Vês?
Мы ждем вас в комнате для переговоров, капитан.
Estamos a esperando no Salão de Conferências, Capitã.
Пока мы ждем, я бы хотел вас представить.
Entretanto, está aqui alguém que gostaria de conhecer a equipa.
Мы ждем Вас.
De si.
Мы ждём вас.
Estamos aqui à espera que resolva o problema.
Вас понял, мы ждем на углу 1-4.
Entendido, estamos a aguardar na esquina 14.
- Мы вас давно ждем.
Esperávamos-vos há muito tempo.
- Мы очень ждем вас здесь, сэр
- Ficaremos felizes por tê-lo de volta.
Может, это у вас там, на юге, девушки приходят в гости в чужие дома, когда им придет в голову, но здесь, на севере, мы сначала ждем, когда нас пригласят, а уже потом идем в гости.
Não é desta parte do mundo, pois não? Não. Sou do Sul.
- Мы вас ждём. - О, хорошо.
Pode entrar.
Мы ждем вас уже три часа!
Estamos à tua espera há 3 horas.
Пока мы ждём, хочу вас пригласить пройти в гостиную.
Entretanto, peço-vos que aguardem na sala. Fiquem aí!
Мы ждем вас.
Vou tentar abrir a cúpula.
Мы ждем вас с папой на день рождения Андре.
Vens ao aniversário do André?
Когда вы не заняты здоровьем президента и его семьи, мы ждем вас у нас в больнице.
Quando näo estiver a tratar o Presidente nem a sua família, o hospital precisará de si.
Завтра у нас будет интересный разговор, мы ждём вас с нетерпением.
Amanhã vai ser muito interessante, encontramo-nos de novo aqui.
Доктор Берк, мы ждем вас.
Dr. Burke? Estamos prontos.
Пока мы ждём нашего специального гостя, я попрошу вас посмотреть на некоторых великих инвалидов, которые столько подарили нашей стране.
Enquanto esperamos pelo nosso convidado especial, quero que vejam alguns dos muitos, muitos ícones incapacitados que tanto contribuíram para a nossa sociedade.
Мы готовы, ждем вас.
Estamos prontos, é só dizer.
О, мы ждем вас.
Estávamos à tua espera.
Мы ждем вас в конференц-зале.
Estamos à tua espera na sala de reuniões.
Вы понимаете, чего мы от Вас ждем?
Entendeis o que esperamos de vós?
Мы вас ждем уже два часа!
- Já era tempo!
Мы ждём вас, мистер Чейз.
Estamos prontos, Sr. Chase.
Мы ждем Вас. - Заходите. - Спасибо.
- Estávamos à sua espera.
А ждём мы, потому что Чарльз Видмор, человек, который пытается поймать меня и убить всех вас, знает про это место и знает, что то, что нам нужно, - внутри.
Estamos à espera porque o Charles Widmore, o homem que tenta capturar-me e matar-vos a todos, conhece este lugar e sabe que precisamos do que está lá dentro.
Мы уже ждём вас.
Disseram-nos que vinha.
- Мы уже ждем вас. Позвони ей, папа.
- Liga-lhe ou assim, Pai.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]