Мы не знакомы traduction Portugais
465 traduction parallèle
- Эй, разве мы не знакомы?
- Eu não te conheço?
Почему же вы вдруг отворачиваетесь от меня, как будто мы не знакомы?
Porque me rechaça?
Нет, мы не знакомы, но мне сказали, я вас сразу узнаю. Вы похожи на боксёра.
Não, não conhecemos, mas disseram-me que o reconheceria, por parecer um pugilista.
Передайте мой привет Илаю и скажите, чтобы не проходил мимо, как будто мы не знакомы.
Mande cumprimentos ao Elijah e que apareça de vez em quando.
Мы не знакомы, но Хэнсон упоминал о вас.
Não nos conhecemos mas já me falaram de si.
Нет, мы не знакомы, я подруга Сары.
Não, nós nunca nos encontrámos. Sou amiga da Sara.
Мы... мы не знакомы с садовником мистера Сеймура...
Não conhecemos seu jardineiro...
- Да, мы не знакомы, но если б я мог с ним переговорить...
Ele não me conhece, mas se puder falar com ele...
Да, мы не знакомы, но должны были познакомиться во время войны. - Я должна была к вам... - Погодите, погодите.
Eu sei que nunca nos conhecemos, mas esteve para acontecer durante a guerra.
- О, мы не знакомы.
- Olá, desculpe.
Нет, мы не знакомы с мистером Вудом.
- Não conheço o Sr. Wood...
Простите, мы не знакомы?
Desculpe, não o conheço?
Мы не знакомы?
- Eu não a conheço?
Мы не знакомы.
Nós nunca nos vimos.
Мы не знакомы, но Эдди упоминал ваше имя.
O senhor não me conhece, mas ele falou-me de si.
Да, но мы ведь даже не знакомы, так?
Ainda não nos apresentamos, não é?
Мы просто недостаточно знакомы. Но не Стелла.
Não somos agradáveis de conhecer.
Здравствуйте. Конечно, мы ведь не знакомы.
- Talvez porque nunca nos conhecemos.
Мне жаль, месье, но я не думаю, что мы знакомы.
Lamento, senhor, mas não me lembro de nos conhecermos.
Два дня назад мы были даже не знакомы а теперь вы наедине со мной в моей квартире.
Há dois dias, éramos estranhos e agora está aqui sozinha comigo.
Привет, малышка. Мы не были знакомы, но это уже сделано.
Nós não nos conhecemos.
После стольких лет, я думала, что знаю тебя, но оказалось, что мы почти не знакомы.
Depois de tantos anos cria conhecer-te, mas resultaste ser um estranho.
Я так и не знаю тебя, хотя мы уже 5 лет знакомы.
Há 5 anos que não sei.
Но тогда мы не были знакомы.
- Mas na altura não o conhecia.
Формально мы с ним, конечно, не знакомы.
Nós não nos relacionamos com ele socialmente, como é óbvio.
Мы недавно знакомы, но я выбрала вас, потому что не знаю других женщин, которые дают тело мужчинам.
O nosso conhecimento não é longo, mas eu escolhi-a porque não conheço nenhuma outra jovem... que dê o seu corpo frequentemente aos homens.
Мы знакомы уже много лет, за все время... ты ни разу не обратился ко мне за советом или помощью.
Conhecemo-nos há muitos anos, mas é a primeira vez que vens pedir-me conselhos ou ajuda.
Я не припоминаю, мы знакомы?
Creio que não o conheço.
- Но мы же не знакомы.
- Não diga nada.
Мы не настолько близко знакомы.
Não nos conhecemos tão bem como isso.
- Не знаю, мы знакомы уже 25 лет.
Conheço o Ernie há 25 anos.
Мы знакомы пару минут, но ты мне уже не нравишься.
Já te conheço há dois minutos, e começo a não gostar de ti.
Может быть мы не так близко знакомы, чтобы звать вас Дик, но после фильма "Изгоняющий дьявола" мы решили, у нас есть что-то общее.
Talvez não sejamos suficientemente íntimos, mas depois do'Exorcista ll'e da'Noite da Iguana'pensámos que tínhamos algo em comum.
Извините. Мы официально не знакомы.
Desculpe-me, não fomos apresentados.
Мы с вами не знакомы.
Não me conhece.
Мы почти не знакомы, но я хотел бы тебя спросить как вы уломал Дайан Корт приехать с тобой сюда.
Não te conheço muito bem, mas queria perguntar-te... Como conseguiste que Diane Court saia contigo?
"Жаль, что мы не были знакомы раньше".
"Oxalá te tivesse conhecido mais"
Мы всего месяц знакомы, и пока не хотим вступать в брак.
- Sim. - Quem é ela? - Helen Hillson.
О, не думаю, что мы с вами знакомы.
Creio que não nos conhecemos.
- Мы, вроде, не знакомы.
- Acho que nunca nos conhecemos.
- Не думаю, что мы знакомы. - Кент Грегори. Извини, но руку не пожму.
DescuIpa-me se não aperto a mão a alguém cujo pai matou alguém muito especial para mim : o Dominic "Carteiro" Farnham.
Вёл себя так, будто мы с ним не знакомы!
Mas que idiota.
Если вас схватят, в чём я не сомневаюсь, мы с вами вообще ни хуя не знакомы.
- Conheces a Fate. Se forem presos, o que é o mais certo, nunca os vi mais gordos na porra da vida!
я не помню, что мы знакомы.
Não me lembro de a conhecer.
Ёто возможно потому что мы действительно не знакомы.
Provavelmente porque nunca fomos apresentados.
На самом деле я рада, что мы не были знакомы.
Fico contente por nunca nos termos conhecido.
Жоана - теперь, когда мы знакомы, ты можешь не уезжать?
Joana, agora que eu te conheci não te vás embora.
Мы уже давно знакомы, Морти, но больше я молчать не могу.
Conheço-te há muito tempo, Morty, mas não consigo ficar calado mais tempo.
Не легче. Парень, которого они арестовали... Сколько мы знакомы?
Nada é fácil O tipo que prenderam em Há quanto tempo nos conhecemos?
Я и Сью были знакомы, но мы не были друзьями.
Eu e a Sue Lefferts dávamo-nos bem, mas não éramos amigas.
Мы с ним знакомы меньше года, и он не большой любитель делиться.
Conheço-o há menos de um ano, e não é bem uma pessoa para partilhar.
мы не сдаемся 27
мы не сдаёмся 16
мы не уйдем 93
мы не уйдём 43
мы не знаем друг друга 27
мы не говорим 73
мы не уверены 236
мы не друзья 166
мы не можем быть вместе 35
мы не знаем 2839
мы не сдаёмся 16
мы не уйдем 93
мы не уйдём 43
мы не знаем друг друга 27
мы не говорим 73
мы не уверены 236
мы не друзья 166
мы не можем быть вместе 35
мы не знаем 2839