English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Portugais / [ М ] / Мы сделали все возможное

Мы сделали все возможное traduction Portugais

65 traduction parallèle
Телеграмма. С прискорбием сообщаем Вам о том, что Ваш сын Роберт скончался сегодня утром от гриппа. Мы сделали все возможное.
Lamentamos informar que o seu filho, Robert, morreu esta manha, de influenza.
- На данный момент мы сделали все возможное.
- Fizemos tudo o que podíamos.
Мы сделали все возможное, чтобы обуздать его поведение.
Fizemos os possíveis para apaziguar o seu comportamento.
Но мы сделали все возможное, чтобы синтезировать среду... окружающую зародыша Гоа'улда внутри сумки Тил'ка. - Что? - Питание, температура...
Mas fizemos o melhor para sintetizar as condições ambientais que a larva Goa'uid tem dentro da bolsa do Teal'c.
Я думал мы сделали все возможное.
Pensei que tínhamos feito todos os possíveis.
Мы сделали все возможное, чтобы его остановить. Ложь, ложь, ложь!
- Fizemos o possível pra impedir.
Мы сделали все возможное, для вашей мамы... Но иногда в жизни...
Fizemos tudo o que pudemos pela sua mãe, mas às vezes a vida...
Мы сделали все возможное, но нам нужна ваша помощь.
Já a usámos até ao máximo que conseguimos. É por isso que precisamos de si.
Мы сделали все возможное.
Fizemos tudo o que podíamos.
Когда сделка не удается, а гнев тяжело терпеть... начинается депрессия. Отчаянье. Пока не принимаем, что мы сделали все возможное.
Quando o regatear falhou e a revolta é muito difícil de conter, entramos em depressão, em desespero, até que por fim temos de aceitar que fizemos tudo o que podíamos.
Мы сделали все возможное, но она просто...
Fizemos tudo o que podíamos, mas ela...
Мы сделали все возможное, чтобы сохранить ее жизнь.
Fizemos tudo o que pudemos para a manter viva.
Мы сделали все возможное.
Fizemos o que podíamos.
Мы сделали все возможное.
Ela já sofreu o suficiente.
Мы сделали все возможное.
Fizemos todos os exames.
Ее сердце остановилось, мы сделали все возможное и я сделала то, что должена была сделать
O coração dela parava, nós encostamos... e eu fiz o que era preciso.
Но мы сделали все возможное.
Mas nós fizemos o melhor que podíamos.
Алексис, мы сделали все возможное.
- E quanto... - Alexis, jogamos as nossas cartas todas.
Правда в том, что мы сделали все возможное, чтобы спасти наших дипломатов в Китае.
A verdade é que fizemos tudo aquilo que foi possível para salvar os nossos diplomatas na China.
- Кейт... Мы сделали все возможное.
Kate... estamos a fazer tudo o que podemos.
Мы сделали все возможное, Джингим.
O que podia ser feito, foi feito, Jingim.
Мы потратили годы, безуспешно пытаясь отыскать владельцев, мы сделали все возможное, чтобы помочь Карлу с его коллекцией.
Passamos anos a tentar encontrar os proprietários, sem sorte, e fizemos o nosso melhor para ajudar Karl com a colecção.
Мы сделали всё возможное.
Fizemos tudo o que era possível.
- Мы сделали всё возможное.
- Já fizemos de tudo. E mais ainda.
Мы хотим, чтобы вы сделали все возможное.
Gostaríamos que fizesse tudo o que estiver ao seu alcance.
Мы сделали здесь все возможное.
Fizemos o que podíamos.
Мы сделали всё возможное.
Fizemos o melhor.
Мы сделали всё возможное, чтобы помочь ему.
Fizemos tudo que podíamos para ajudar.
Мы сделали все возможное.
Fizemos a nossa parte.
Одно дело бороться на политическом фронте, но говорить, что мы не сделали все возможное, чтобы спасти Моро...
Uma coisa são as disputas políticas, mas dizer que não fizemos todo o possível para salvar Moro...
Мы еще не сделали все возможное, Сэм.
- Não fizemos tudo o que podíamos, Sam.
Но мы сделали всё возможное.
Mas fizemos tudo o que pudemos.
Мы знаем, что сделали всё возможное.
Sabemos que fizemos tudo o que podíamos.
Мы уже сделали все возможное.
- Naomi já falámos sobre isto.
Мы сделали всё возможное.
Fizemos tudo o que podíamos.
Когда всё оборачивается плохо, мы говорим, что сделали всё возможное, и больше нам уже нечего сказать.
Quando as coisas vão mal, dizemos que fizemos tudo o que podíamos. E depois não há mais nada a dizer.
Мы действительно сделали все возможное?
Conseguimos alguma coisa aqui?
Мы сделали всё возможное, чтобы усовершенствовать продукт, но чтобы четверо криминальных гениев снова работали вместе?
Fizemos o que podíamos para melhorar o produto, mas... qual a possibilidade de outros 4 criminosos, assim tão inteligentes, colaborarem de novo?
Мы сделали всё возможное, Клэр.
Fizemos o que podíamos, Claire. Pus os melhores a tratar disto.
Мы сделали всё возможное, но повреждения были слишком тяжёлыми.
Fizemos tudo o que pudemos, mas os danos eram muito severos.
- Мы сделали всё возможное.
- Bem, fizemos o nosso melhor.
Но если в этой трагедии можно найти хоть крупицу утешения, то это тот факт, что мы сделали все, все возможное.
Mas se existe algum conforto a encontrar nesta tragédia, é o conhecimento de que não há nada que nenhum de nós, nenhum de nós, pudesse ter feito.
Мы сделали всё возможное, используя всё, что у нас было.
Fizemos o que podíamos na altura.
Мы сделали всё возможное для твоей защиты, Спенсер.
Fizemos tudo o que pudemos para te proteger, Spencer.
Оставить их в покое, зная, что мы сделали всё возможное.
Deixa-os e lembra-te que demos a melhor hipótese a eles.
Ну, они сделали все возможное, чтобы остановить нас, но мы все равно хакнули их.
Bem, fizeram tudo o que podiam para nos parar, mas conseguimos ver na mesma.
Хепанца развернула больницы, мы создали фонд помощи жертвам, и сделали все возможное, чтобы смягчить эту утечку.
Nós. Hepanza criou clínicas, criou um fundo de ajuda às vítimas, fez o possível para atenuar a fuga.
Мы сделали всё возможное.
Demos o nosso melhor.
Мы сделали всё возможное, Джейсон.
Fizemos o melhor que podíamos, Jason.
Более того, я сказала вам бросить дело, что клевету доказать сложно, что если вы настаиваете, мы сделаем все возможное, и мы сделали.
Na verdade, disse-lhe para desistir, que um caso de difamação seria difícil de ganhar, mas, se quisesse continuar, faríamos o nosso melhor, e fizemos.
Мы сделали всё возможное.
Nós fizemos todo o possível.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]