English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Portugais / [ М ] / Мы собрались здесь

Мы собрались здесь traduction Portugais

354 traduction parallèle
Друзья, в виду того факта что мы собрались здесь сегодня... на свадьбу мисс Полли... нам неотвратимо придется выслушать речь ее матери.
Meus amigos, dado que festejamos esta noite os namoros da menina Polly, seria revoltante que sua mãe discursasse.
Дорогие возлюбленные, мы собрались здесь сегодня.. .. перед взором бога и этих людей,.. .. чтобы соединить вместе этого мужчину и эту женщину узами святого брака.
Irmãos, estamos aqui reunidos perante Deus... e perante esta Santa Igreja, para unir este homem e esta mulher... nos laços do santo matrimónio.
Мы собрались здесь сегодня, чтобы освободить страну от тирана.
Estamos aqui esta noite para livrar o país de um tirano.
Мы собрались здесь, чтобы похоронить Цезаря.
Vamos inumar César.
Мы собрались здесь сегодня...
Caros irmãos, estamos aqui reunidos- -
Как вы знаете, мы собрались здесь, чтобы поставить подписи под контрактом Лэрраби-Тайсон.
Estamos aqui para finalizar a fusão da Tyson e da Larrabee.
Мы собрались здесь сегодня, Анжела Мартин и Роберт Томлинсон, перед вашими товарищами, в соответствии с нашими законами и убеждениями, - чтобы вы могли дать клятву...
Portanto, estamos aqui, hoje, contigo, Angela Martine, e contigo, Robert Tomlinson, perante os vossos colegas, de acordo com as nossas leis e as nossas muitas crenças, para que...
Друзья... Мы собрались здесь, чтобы поздравить... молодых - Мотла и Цейтл.
Amigos... estamos hoje aqui reunidos para compartilhar a alegria... dos recém-casados, Motel e Tzeitel.
"Дорогие и любимые мы собрались здесь вместе перед взором Господа и перед лицом всех собравшихся чтобы соединить этого мужчину и эту женщину узами брака."
"Caríssimos irmãos... " aqui estamos reunidos perante Deus... " e perante esta congregação...
Мы собрались здесь сегодня, чтобы отметить конец еще одного учебного года.
É um momento em que dizemos adeus aos nossos estudantes finalistas. E espero que estes anos passados aqui na Roosevelt High,
Мы собрались здесь сегодня, чтобы отдать последние почести, нашему другу, погибшему с честью.
Estamos hoje aqui reunidos para prestar a última homenagem aos nossos mortos.
Сегодня ночью, друзья, мы собрались здесь, чтобы отметить великую победу и помянуть великую потерю.
Esta noite, meus honrados amigos, estamos aqui reunidos para celebrar uma grande vitória e para lamentar uma grande perda.
Мы собрались здесь, чтобы отметить выпуск нашей весенней коллекции линии "Медичи"
Viemos aqui celebrar o lançamento da nossa colecção de Primavera, a linha Medici.
Мы собрались здесь сегодня, чтобы отдать последние почести, нашему другу, погибшему с честью.
Estamos hoje aqui reunidos para prestarmos a última homenagem ao nosso morto.
Мы собрались здесь сегодня, чтобы уважить моего сына.
Estamos hoje aqui para homenagear o meu filho.
Дорогие возлюбленные мои! Мы собрались здесь, пред лицом Господа и его прихожан чтобы соединить этого мужа и эту жену священными узами брака, установленными Господом в раю во времена невинности человечества.
Queridos amigos, estamos reunidos perante Deus e perante a congregação d'Ele para unir este homem e esta mulher nos sagrados laços do matrimônio, que é um estado honroso instituído por Deus no paraíso, no tempo da inocência e que não deve ser tomado ligeiramente,
Мы собрались здесь, чтобы придать земле тело Кристины Марии Катлер-Хоук...
Estamos reunidos aqui para enviar o corpo de Christina Marie Cutler Hawk para o lugar do qual veio.
Дорогие влюбленные, мы собрались здесь в самый радостный момент чтобы свидетельствовать как Принцесса Веспа, дочь Короля Роланда, проходит мимо алтаря, в смятении, и уходит за дверь!
Caríssimos fiéis, estamos aqui reunidos nesta jubilosa ocasião para vermos a Princesa Vespa, filha do Rei Rolando, passar a correr pelo altar, ir pelo corredor e sair porta fora!
Дорогие влюбленные, мы собрались здесь сегодня снова.
Caríssimos Fiéis, estamos aqui reunidos..... outra vez.
И как хранители традиций, мы собрались здесь, чтобы противостоять... тем, кто угрожает им.
E, como guardiães dessa tradição, estamos hoje aqui para nos protegermos daqueles que a ameaçam. Quem é, Sr. Simms?
Мы собрались здесь из-за нашей дочери, Джейд, девушки, которая стала светом в нашей жизни, и, как видите, нам не хватает именно света.
Estamos aqui todos esta noite pela nossa filha, a Jade, uma miúda que nos ilumina a vida e, como devem ter percebido, se há algo de que precisamos, é luz.
Мы собрались здесь, чтобы соединить Джоани Луизу Каннингем и Чарльза Чачи Чачи Чачи узами священного брака
Estamos juntos aqui para unir Joanie Louise Cunningham e Charles Chachi, Chachi, Chachi no compromisso do sagrado matrimónio.
Перед лицом Господа, мы собрались здесь в этот час...
Caríssimos, estamos reunidos na presença do Senhor...
Перед лицом Господа и в присутствии прихожан мы собрались здесь, чтобы соединить этого мужчину и эту женщину и этого мужчину и эту женщину святыми узами брака дарованными свыше, утвержденными Господом во времена человеческой безгрешности, который означает для нас таинственный союз Христа и его паствы
Caríssimos, estamos reunidos na presença de Deus e desta congregação para unirmos este homem e esta mulher e este homem e esta mulher pelos laços do matrimónio, nobre estado instituído por Deus ao tempo da inocência do homem,
Дорогие возлюбленные, мы собрались здесь перед лицом бога и в присутствии свидетелей, чтобы соединить эту пару священными узами брака.
Caríssimos, reunimo-nos aqui perante Deus e na presença das testemunhas para unir este homem e esta mulher no sagrado matrimónio.
- Дорогие возлюбленные, мы собрались здесь.. ... чтобы быть свидетелями заключения вашего брака.
Convidados, estamos aqui para juntar estas duas pessoas pelo matrimónio.
Друзья, родные, мы собрались здесь сегодня чтобы соединить Керол и Сьюзен в святом браке.
Amigos, família, estamos aqui reunidos, hoje, para unir a Carol e a Susan pelo sagrado matrimónio.
Мы собрались здесь для того, чтобы рассмотреть запрос Клингонской Империи о экстрадиции лейтенанта-коммандера Ворфа по обвинению в убийстве.
Vamos considerar o pedido do Império Klingon que o Capitão-tenente Worf seja extraditado para julgamento por homicídio.
Однако ответьте мне, зачем мы собрались здесь, сегодня?
Ainda assim porque nos encontramos aqui?
Мы собрались здесь сегодня чтобы почтить память Эдди.
Estamos aqui reunidos... para recordar Eddie Barzoon.
Дорогая траурная процессия! Мы собрались здесь... Чтобы удостовериться, что его действительно закопают.
É possível que o falecido tenha tido os seus erros, mas que quererá mandar a primeira pedra, face ao falecimento dele?
Мы собрались здесь и говорим о При, потому что он был победителем.
Só estamos aqui sentados a falar do Pre por ele ser um vencedor.
Люди Земли... мы собрались здесь сегодня из-за меня!
Povo da Terra... Estamos aqui reunidos hoje em minha honra!
Мы собрались здесь... чтобы нести... храбрейшего человека... из всех.
Estamos reunidos Com uma cruz para levar Os homens mais bravos
Может, Вы расскажете, по какому поводу мы здесь собрались?
Talvez já possa dizer-nos porque estamos aqui.
Мы здесь собрались, потому что у меня есть важные известия.
Estamos aqui porque tenho notícias muito importantes.
Детально рассказав не только об истории Общества Сары Сиддонс, но и историю театра со времен, когда Теспис впервые ступил на сцену, наш достопочтенный председатель наконец-то объясняет, зачем мы здесь собрались.
Tendo contado ao pormenor não só a história da Sociedade Sarah Siddons, mas também a história do teatro desde que Téspis pisou o palco, o nosso distinto presidente chegou à razão de estarmos aqui,
Мы все собрались здесь, чтобы в последний раз попрощаться с Уолтом.
Viemos então aqui todos para dizermos o último adeus aqui ao velho Walt.
Господа, мы здесь не на вульгарную оргию таки собрались.
Meus senhores, não estamos aqui para fazer uma orgia vulgar.
Дамы и господа, сегодня мы собрались здесь, чтобы проститься с великим сыном Америки,
Senhoras e Senhores...
Мы собрались здесь, чтобы отпраздновать великую победу над Британией!
Não sei mais o que fazer para provocá-los.
Мы трое собрались здесь с твердыми намерениями.
Estamos os três reunidos Com uma audaz intenção...
Мы здесь собрались с определенными талантами и возможностями, и каждый из нас должен использовать эти таланты по максимуму.
Vimos para cá com determinados talentos e capacidades... e depende de cada um de nós fazer o melhor uso desses talentos.
Если бы Мэри или кто-то из них мне хотя бы отдаленно понравился, мы бы сегодня здесь не собрались.
Telefona-me.
Мы все знаем, зачем мы здесь собрались, так?
Todos nós sabemos porque estamos aqui, certo?
Я счастлив быть здесь. Сегодня мы собрались чествовать командора Майкла Корлеоне.
Estou feliz por estar convosco e gostaria que se juntassem a mim nesta homenagem ao Comendador Michael Corleone.
Здесь в Денвере мы собрались сегодня в тени великих людей.
Reunimo-nos hoje em Denver à sombra de gigantes.
Мы сегодня здесь собрались чтобы стать свидетелями заключения брака между шерифом Мервином...
Estamos reunidos aqui hoje para testemunharmos o casamento de Mervyn, o Xerife de...
Дорогие друзья! Мы собрались сегодня здесь перед лицом Господа, дабы соединить этого мужчину и эту женщину священными узами брака. Семья есть не что иное, как святой и почётный союз двух сердец, истоки которого уходят во времена...
Caríssimos, reunimo-nos hoje aqui perante Deus e esta congregação para unir este homem e esta mulher pelo sagrado matrimónio, que ê um estado honroso instituído no tempo da inocência do Homem.
Мы собрались все вместе здесь, но кажется кого-то не хватает,
Estamos todos aqui hoje Tirando um de nós
Ну, раз уж мы здесь собрались немного отходя от темы...
Bem, já que estamos aqui... e não na questão...

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]