На мотоцикле traduction Portugais
362 traduction parallèle
Дорогой, если бы ты пошел к дантисту, когда следовало, ему не пришлось бы гнаться за тобой на мотоцикле.
Querido, se fosses ao dentista quando devias, não o tinhas a seguir-te numa mota.
Бегом, Рокфор, спрячься где-нибудь на мотоцикле.
Depressa, Roqueforte, entre na moto.
Я их дрессировала стоять на головах и ездить на мотоцикле...
Ensinava-lhe a porem-se de cabeça para baixo e andar de bicicleta.
На мотоцикле!
Na motorizada!
Вы обучены езде на мотоцикле?
Está treinado para o serviço em motorizada?
Они на мотоцикле.
Estão na moto.
Итак. Сэм приедет на мотоцикле в одних шортах, без рубашки, без ботинок.
O Sam chega de mota, só de calções.
Я думаю, что если заработаю к 30 годам некоторую сумму денег, то брошу этот бизнес отправлюсь в путешествие на мотоцикле по Китаю.
Acho que se conseguir fazer uma boa quantia antes dos 30 anos e sair desta bagunça, vou poder conduzir a minha mota através da China.
- А на мотоцикле он не ездил?
- Ele andava de mota?
Нет, на мотоцикле он не ездил.
- Não, não andava de mota.
Затем он сказал мне что у него есть интересная идея для фильма о двух людях на мотоцикле.
Então disse-me que acabara de ter uma ideia interessante para um filme sobre duas pessoas numa mota.
Двое едут по дороге на мотоцикле примерно полчаса.
Dois homens andam de mota durante meia hora.
И когда я ехал с ним на мотоцикле, я всё прекрасно осознавал, но всё равно поехал.
E quando ele me levou na mota senti isso claramente, mas ainda assim fui.
Ага, здоровенный такой, на мотоцикле.
Um tipo enorme com uma mota.
Может эти деньги для ее физика на мотоцикле?
Está claro que ela deixa aquele psicótico da mota montar nela.
Подозреваемый на мотоцикле. Он выезжает на проспект Франклина.
O suspeito vai numa mota, e está a chegar à Franklin.
Ты видела? Три обезьяны на мотоцикле?
Viste três macacos numa, moto não viste?
После аварии на мотоцикле.
devido a um acidente de mota.
Эй, на мотоцикле, продай мне дыню.
Você aí da moto! Venda-me aí um melão desses.
Ты каталась на мотоцикле Чипа и носила его бейсбольную куртку.
Andavas na mota do Chip e usavas o blusão dele.
И Ивата тоже разбился на мотоцикле...
E Iwata, também, na sua motorizada.
Случайно не на мотоцикле?
Nunca andou de moto?
Кто-нибудь на мотоцикле не откажется подвезти рабочего парня в Дублин.
Quem vai de carro está disposto a dar boleia até Dublin, a um trabalhador.
Она сидела на мотоцикле какого-то накаченного парня у которого не было ни больших ушей, ни прыщей и он давно уже не спал под своим одеялом с супергероями.
Ela também está sentada na garupa de uma moto, com um atleta... Que não tem orelhas de abano, e espinhas, e não se parece nada com um perdedor.
На мотоцикле - камера.
- Há uma câmera na minha mota.
Помоги мне понять, как девчонка на мотоцикле смогла всех вас завалить?
Ajuda-me a entender como uma menina numa mota conseguiu a vantagem sobre você e todos os seus homens.
Девчонка на мотоцикле.
Essa é a rapariga da mota.
Они лежали вокруг бассейна. А я смотрел фильм где она с парнем на мотоцикле? Он трахал её и ездил кругами.
Viste aquele em que o tipo ia a andar numa mota em que ela ia atada, para a foder e andar ao mesmo tempo?
Я ехал на мотоцикле по набережной и у меня не было мобильника.
Não tinha o telemóvel comigo.
ТьI на мотоцикле хоть ездишь?
Você anda mesmo de moto?
Ты на мотоцикле.
Tu andas de mota.
Парень на мотоцикле — это наркобарон.
O tipo na mota, é ele o senhor da droga!
Неизвестная женщина на мотоцикле перепрыгнула через ограду...
Uma mulher desconhecida numa mota passou por cima da cerca...
Некий Энтони Фэйт пытается бежать на мотоцикле от полиции,.. ... развивая бешеную скорость.
Neste momento, um homem identificado como sendo Anthony Fait foge a alta velocidade da polícia no centro de Los Angeles.
Он любит ездить на мотоцикле.
Ele gosta de andar de mota.
Гляньте на флаг на этом мотоцикле.
Olhem para essa bandeira na moto.
На мотоцикле гонял, в притонах крутился бандитских.
Desde o dia em que ela se foi, tudo o que ele quis
Рыцарь на сверкающем мотоцикле.
Um cavaleiro em uma motocicleta brilhante.
Мы с другом совершенно ясно своими глазами видели, что комиссар, который сейчас здесь, вытащил пистолет и первым выстрелил в синьора Черино и того беднягу на мотоцикле.
- Doutor Altero... - Não! Tenho que fazer.
Всё это случилось потому, что ты решил покататься на чьём-то мотоцикле.
Isto tudo porque levaste a minha moto a dar uma volta. Já chega.
Какого хрена ты ездишь здесь на своем мотоцикле?
Que se passa contigo?
Кокаин, найденный у тебя в мотоцикле, был подброшен.
A cocaína que encontramos na tua moto foi lá colocada.
Мы приехали на нашем мотоцикле.
Viemos na nossa moto de confiança.
Он ещё утром уехал на мотоцикле.
Saiu e levou a mota.
Уехал. Вчера, на своём мотоцикле.
Foi-se embora, ontem, na mota.
Приехал Билли на своем мотоцикле.
Billy desmontou a sua mota.
У нас есть картина в магазине где он едет на водном мотоцикле.
Temos uma foto dele na loja a guiar um Jet Ski.
Можно покататься на ее мотоцикле?
Posso andar na mota dela?
- На cвоем мотоцикле.
- Na minha moto.
Я расскажу тебе все, что знаю, завтра за обедом... если только твой дружок-владелец клуба... не попытается снова переехать меня на своём мотоцикле.
Conto-te tudo o que sei amanhã ao almoço desde que o teu namorado motard não tente passar por cima de mim outra vez com a sua mota.
Он приехал на своём мотоцикле.
Ele veio na mota.
на мой счёт 47
на мой счет 25
на море 43
на мой день рождения 34
на мой вкус 45
на моих глазах 17
на моей памяти 19
на мой 17
на мой взгляд 733
на моей стороне 23
на мой счет 25
на море 43
на мой день рождения 34
на мой вкус 45
на моих глазах 17
на моей памяти 19
на мой 17
на мой взгляд 733
на моей стороне 23