English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Portugais / [ Н ] / На стадионе

На стадионе traduction Portugais

219 traduction parallèle
... он обходит трибуны и направляется... Смотри Папа Римский на стадионе!
É o Papa, no Estádio dos Yankees!
Во время футбольных матчей, он продавал программки на стадионе.
Vendia programas no estádio.
На стадионе Кизар.
No Estádio Kezar.
Мы установили камеру на стадионе.
Montámos uma câmara no estádio, se quiser verificar.
Вспомни того парня на стадионе.
É verdade. Como o tipo no jogo de basquetebol no outro dia.
Поторопись. - Мы собрались на стадионе S.M.U. в ожидании чего-то важного и захватывающего, думаю, вы понимаете, о чем я толкую.
Estamos todos aqui por algo muito importante e... emocionante na universidade Metodista.
Не знаю что, но это что-то произойдет на стадионе Fenway Park.
Há algo em Fenway Park.
Была игра для супругов, у которых не более троих детей на стадионе Спрингфилда.
Tudo começou com um encontro de empregados da central nuclear e família no estádio de Springfield.
На стадионе они и вправду вкуснее.
Estes sabem bem melhor no campo da bola.
Вы когда-нибудь видели операционные которые у них есть с трибунами как на стадионе?
Já viram aquelas salas de operações? Enormes?
Конец 9-го периода на стадионе в Лос-Анджелесе.
Na última entrada aqui em Los Angeles.
Напряжение нарастает, здесь, на стадионе в Лос-Анджелесе.
A tensão aumenta.
В тот день, когда мы выиграли Мировой Чемпионат, было всего 300 человек на стадионе.
O dia em que ganhámos a Série Mundial, havia apenas 300 pessoas nas bancadas.
Сегодня на стадионе...
Esta noite em Asas :
Дамы и господа... "Дельфины" из Майами с гордостью... приветствуют на стадионе "Джо Робби"... Наш любимый талисман... и звезда представлений на перерывах :
Senhoras e senhores os Golfinhos de Miami têm a honra de receber no seu estádio a sua querida mascote a estrela dos nossos intervalos :
Я чувствовал себя, словно на бейсбольном матче на стадионе Лос-Анджелеса...
Era como estar num jogo dos Los Angeles Raiders.
Я работаю на стадионе "Yankee".
Trabalho no estádio dos Yankees!
Еще, я просчитала для вас цифры относительно смены масла канола для попкорна на стадионе. И неожиданно, это будет стоить всего на полцента больше за пакет так что это определенно выполнимо.
Fiz-lhe os cálculos para a mudança para óleo de canola nas pipocas e, surpreendentemente, custaria apenas mais meio cêntimo por saco.
- Ну думаю нам нужно больше специальных дней на стадионе.
Acho que precisamos de mais dias especiais no estádio.
Люди на стадионе. Им уехать или остаться?
Os homens no estádio, ficam ou vêm?
На самом деле вы болеете за форму, будучи на стадионе. Я вот о чем.
Uma pessoa está é a arraigar-se a um equipamento, bem vistas coisas.
Продолжить двери в туалетных кабинках на стадионе Янкис до самого пола.
Estender as portas dos banheiros do estádio dos Yankees até ao chão.
Продолжить двери в туалетных кабинках на стадионе Янкис до пола?
Estender as portas dos banheiros do estádio dos Yankees até ao chão?
Вот увидишь, я буду играть на стадионе, там будет 19 000 зрителей!
pelo menos posso dizer que joguei em frente de 19 mil pessoas.
Это был День Мышей на Стадионе Крыс.
Foi um dia de promoções no Shea Stadium.
В данный момент двери в уборных на стадионе не обеспечивают должной уединённости.
Normalmente, as portas das casas de banho aqui do estádio não oferecem grande privacidade.
На стадионе "Янкиз".
No Yankee Stadium.
- Оближи мой ствол! Этому парню ещё на стадионе надо было врезать! Сейчас время для еды.
Não me queres chupar o caralho? não é agora que estou a comer.
Это 21-я подряд победа Стива на стадионе "Хейворд".
Pre vence a 21ª corrida seguida no Campo Hayward.
Завтра в 6 : 00 утра я жду тебя на стадионе.
Amanhã às 6 : 00 na pista.
Угадайте, кто только что появился на стадионе!
Olhem quem chegou ao campo...
Твоя работа - тренировать команду на стадионе. Точка.
O teu trabalho é treinar a equipa na pista, ponto final.
И на третьей дорожке дебютант из Орегонского университета, 3-кратный чемпион Национальных Университетских Игр, обладатель нац.рекорда на 5000м, установленного на стадионе "Хейворд",
E na pista três, um novato da Universidade de Oregon, campeão da NCAA por três vezes, detentor do recorde americano dos 5000 metros, nunca antes derrotado no Campo Hayward,
Члены национальной сборной Финляндии приняли приглашение Стива Префонтейна приехать и сразиться с ним этим летом на стадионе "Хейворд", в Орегоне
Membros da Selecção Nacional Finlandesa aceitaram formalmente um convite de Steve Prefontaine para competir contra o Clube de Pistas de Oregon no Campo Hayward, este Verão.
Итак, Джордж, ты предлагаешь провести на стадионе "Янкиз" День Зимних Шин? При условии, что их не разбросают по всему полю.
"Uma nota positiva na Bolsa, hoje, foi a das acções da J. Peterman, cujo regresso inesperado do fundador gerou uma subida de 12,5 pontos."
Этот парень спас Палермо, когда снайпер держал его на мушке во время заварушки на стадионе.
Salvei o Palermo quando um atirador o tinha na mira.
Томми! Откуда эта идея такого зрелищного шоу на стадионе?
Onde foi buscar a ideia para um concerto tão espectacular?
У меня снайпер здесь на стадионе.
Tenho alguém no estádio com uma espingarda.
Ты был на стадионе на этой неделе?
Foste ao estádio esta semana?
Только все эти воскресенья на стадионе.
Todas aquelas tardes de domingo no estádio.
На стадионе, полном людей, она улыбалась именно мне.
De todas as pessoas do ginásio lotado, eu ganhei o sorriso dela.
"ерез 40 минут мы уже сидели на стадионе" янки ".
40 minutos e uma volta de táxi depois, estávamos no estádio dos Yankees.
В последние пару минут бегали вверх-вниз по лестницам на стадионе?
Tem corrido pelas escadas do Rose Bowl?
Я работаю на стадионе университета.
Trabalho no Estádio Universitário.
Нам известно о продаже на стадионе наркотиков.
Andamos tendo problemas com gente vendendo drogas no estádio.
Я мог слышать, как толпа на стадионе скандировала зто имя.
Escuto-os a entoarem esse nome no estádio.
Там же люди на стадионе!
- Evacuem todo o estádio. - Deitado!
Вкратце об этом историческом событии произошедшем сегодня на стадионе.
Eis um resumo dos acontecimentos históricos do dia.
В субботу на спрингфилдском гоночном стадионе.
Sábado, na Pista de Springfield.
Только один вечер, на гоночном стадионе Спрингфилда!
Apenas uma noite, na Pista de Springfield!
- Ты был на стадионе?
- Foste ao estádio?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]