English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Portugais / [ Н ] / На стройке

На стройке traduction Portugais

151 traduction parallèle
На стройке тоже обувью торговал?
Não vendia sapatos nas obras.
Даже идиоты на стройке не стали бы пить это.
Nem mesmo os idiotas daqui beberiam.
Нахожусь на стройке.
Estou junto das obras da auto-estrada.
Последний раз я работал на стройке.
Ultimamente, tenho trabalhado na construção civil.
Ты мой лучший друг, но пойми меня правильно. Если через 20 лет ты будешь жить здесь приходить ко мне в гости и работать на стройке, я убью тебя.
portanto não leves isto a mal. juro que te mato.
Мы вместе работали. На стройке.
É meu colega, lá nas obras.
Когда в деревне происходило большое событие, вроде постройки нового дома каждая семья готовила еду для мужчин, работающих на стройке.
Naquela época, quando havia um acontecimento importante na vila, como a construção de uma casa,... cada família preparava um prato para os homens que ajudavam na construção...
На стройке распространяется фальшивое волшебное зелье
Anda aí a circular poção mágica falsa.
Это смешно. Мы на стройке глотаем пыль.
Nós passámos o dia na obra, de manhã à noite, a trabalhar, a engolir poeira...
Ни "ты теперь на стройке работаешь?" Ничего
- Tens um cigarro? - Tu agora fumas?
Как правило, в этих представлениях участвовал некий Джей Уолтер Уезерман, бывший работник Блут Кампани, потерявший на стройке руку.
Normalmente, as situações envolviam um tipo chamado J. Walter Weatherman, um antigo empregado que perdera o braço... num acidente de trabalho na Companhia Bluth.
Майкл последовал за ним, размышляя попутно, как разрулить вопрос с местом на стройке.
Portanto, foi procurar o George Michael... e também tentar encontrar uma solução para o seu problema de espaço.
Тем временем на стройке Джоб также мечтал, чтобы вечер скорее закончился.
De volta à obra, o Gob também se preparava para tirar a tarde.
Тем временем, на стройке поединок Бастера и Джоба приближался к драматической развязке.
E na obra... o espectáculo do Buster e do Gob estava a chegar a um final dramático.
У нее был сердечный приступ, а мой отец сломал спину на стройке.
Teve um ataque de coração. E o meu pai partiu as costas na construção.
Восемь лет на стройке работал.
Oito anos na construção civil.
- Его на стройке чем-то ударило.
Ele estava a trabalhar na construção quando uma coisa...
Сэру Брайану положено писать музыку в райском саду, а не на стройке.
Sir Brian foi feito para fazer a sua música no paraíso. Não em construções.
Я работаю на стройке.
- Fi-las nas obras.
И он сказал, что получил их на стройке, чтобы не пришлось говорить о том, что у него дома крысы.
Diz que as fez nas obras para não admitir que tem ratazanas em casa.
Он вкалывал на стройке
Ele trabalhou nas obras.
Ага.. мне надо чтобы кто-нибудь соорудил чучело... и я подумала.. кто ещё работал на стройке...
Sim. Preciso de alguém para fazer a fogueira e achei que como trabalhaste nas obras...
- На Бекстер Стрит, на стройке.
- Numa obra na Baxter.
Ооо да, 30 штук в год, работа на стройке.
30mil por ano, em construções.
Значит, вы представляете какой шум на стройке, которая идёт буквально под вашими окнами.
Imagine o barulho de uma construção ao lado da sua janela.
На стройке, в больнице,... и на кладбище.
Na construção, em hospitais e em cemitérios.
На стройке платили лучше всего.
Na construção tinha melhor salário.
Вы подговорили его залезть в бак с цементом на стройке.
Desafiaram-no para ele se deitar num tanque de cimento num estaleiro de obras?
- А как насчет работы на стройке?
- Que tal construção?
- Для меня? - Да. - На стройке?
Eu?
Можешь поговорить о работе на стройке, с которой ты пришел пожаловаться на девушку и на свою машину.
Podes falar da obra de onde vens e queixar-te da tua namorada e do teu carro.
Боже, у меня вся задница болит из-за этих ребят у нас на стройке.
Porra, aqueles gajos todos lá da obra dão-me mesmo cabo do cu!
Возможно, получится связать это с проблемой лёгких у тубиста. А потом как-нибудь связать обе эти проблемы с проблемой печени у рабочего на стройке а потом ещё прихватить по дороге проблему с поджелудочной у Фрэнка... Но ничто не может одновременно поразить мозг и сердце.
Talvez possamos associar isso aos pulmões do tocador de tuba, e de alguma maneira ligar tudo isso ao fígado do trabalhador da construção e com jeitinho, chegamos à insuficiência pancreática do Frank, mas nada causa simultaneamente problemas cerebrais e cardíacos.
Эскандин работал на стройке, А Генералиссимо мыл машины.
O Escadón era pedreiro, o Generalísimo lavava carros na rua.
Проститутка из Онге. Она пропала, позже тело нашли на стройке.
Uma prostituta que desapareceu em Ånge e foi encontrada numa obra.
Он работает на стройке
Acho que ele está a trabalhar na construção civil,
На прошлой неделе у мужа на стройке упал кран.
A semana passada, uma grua caiu no local de trabalho do meu marido e matou-o.
Думаю, он работал на стройке.
Talvez era um operário civil.
Ага, порезался на стройке.
Sim, cortei-me na construção.
на стройке, да
Em construção civil, sim.
Я когда ребенком был, я уже на стройке надрывался.
Quando era criança trabalhei duro na construção daquele local.
Кто-то ударил меня по голове, когда я был в заброшенном доме на стройке...
E fui assaltado numa casa em construção...
Совершенно очевидно, что этот человек погиб в результате инцидента на стройке.
Este homem morreu, obviamente, nalgum tipo de acidente de obras.
- Он не виноват, что погиб на стройке.
Porque morreu num desmoronamento.
Работает на стройке. Он больше не может приезжать.
Há pessoal a controlar, foi o que eu ouvi.
Ты сможешь работать на стройке.
Podias trabalhar em construção.
Тело нашли в трёх кварталах отсюда на заброшенной стройке.
Foi encontrada a três quarteirões daqui, num local de construção abandonado.
Но вы должны сказать нам, в чем заключается самая страшная вещь, которую от нас пытаются скрыть на этой стройке?
Mas tem de nos dizer, qual é a pior coisa que alguém possa estar a tentar esconder nesta obra?
Проверка экоконтроля проводилась на этой стройке много месяцев назад.
Testes ambientais foram feitos nesta obra há meses.
Я займусь именами всех доброльцев на этой стройке.
Vou reunir os nomes de todas os voluntários envolvidos na construção.
Я раньше работал на стройке...
Eu era empreiteiro.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]