Надо быть начеку traduction Portugais
29 traduction parallèle
- Надо быть начеку.
- Cuidado com estes tipos.
Надо быть начеку. Он в странном настроении сегодня.
É melhor termos cuidado, o humor dele está estranho.
Ты же знаешь, всегда надо быть начеку.
Tu sabes como é, sempre noutra missão.
Надо быть начеку!
Reforçá-las?
Всегда надо быть начеку.
É preciso manter a guarda.
- Надо быть начеку.
- Tens que estar atento.
Надо быть начеку.
Tens que manter a cabeça em cima.
Надо быть начеку.
Temos de ser prudentes.
Теперь всем надо быть начеку.
Todos têm de estar em alerta máximo.
Надо быть начеку.
- Temos de ter muito cuidado.
- Карсону надо быть начеку..
- O Carson tem de ter cuidado.
Всегда надо быть начеку.
Não pode baixar a guarda.
Секретная операция на нашей территории, нам разве не надо быть начеку?
Uma operação clandestina no nosso solo, sem aviso?
Мне надо быть начеку.
Preciso ficar em alerta.
С этими адвокатами надо быть начеку, а то они запутают тебя.
Esses advogados, vão te pregar uma rasteira se não estiveres atento.
Мы можем пойти по следам, но надо быть начеку.
Podemos seguir estes rastos, mas vamos ficar alertas.
В таких ситуациях надо быть начеку, чтобы тебя не сбили.
É de estar atento ao grande choque que aí vem.
Надо быть начеку, Томми.
Tens de ficar alerta.
Барри, наше дело – защищать тебя, но сегодня мы не справились, а это напоминание о том, что в будущем нам всем надо быть начеку.
Barry, o nosso dever é proteger-te, mas, hoje, falhámos, mas serviu de aviso para ficarmos mais atentos no futuro.
Но надо быть начеку.
Mas há que estar preparado.
- Но я думаю, надо быть начеку, понимаешь?
- Mas é melhor termos cuidado.
Сейчас, тебе надо быть начеку что бы ни случилось.
Tem de se precaver para o que acontecer a seguir.
Всегда надо быть начеку.
Mas as aparências enganam, não é?
Надо быть начеку.
Temos de seguir cautelosamente.
- Я бы с радостью, но на работе надо быть начеку.
- Adorava ter ido. Mas sabes que tenho de me concentrar no trabalho.
Вам надо быть начеку, если эти люди
Têm de ter cuidado.
Но именно с такими людьми надо быть начеку.
Mas é com esses que é preciso ter cuidado.
Надо начеку нам быть!
Nós vamos cortar pela raiz!
Надо быть всегда начеку. Надо быть всегда начеку.
Tens de estar preparado.
надо быть осторожнее 25
надо быть осторожным 26
быть начеку 20
надо мной 51
надо же 2559
надо было сказать 89
надо попробовать 81
надо подумать 196
надо ехать 153
надо было 114
надо быть осторожным 26
быть начеку 20
надо мной 51
надо же 2559
надо было сказать 89
надо попробовать 81
надо подумать 196
надо ехать 153
надо было 114
надо подождать 79
надо поговорить 662
надо идти 568
надо как 124
надо сказать 344
надо бы 57
надо узнать 108
надо думать 117
надо бежать 245
надо полагать 175
надо поговорить 662
надо идти 568
надо как 124
надо сказать 344
надо бы 57
надо узнать 108
надо думать 117
надо бежать 245
надо полагать 175
надо бежать отсюда 16
надо уходить 352
надо спешить 120
надо признать 163
надо проверить 108
надо кое 137
надо что 475
надо уходить отсюда 63
надо убедиться 85
надо убираться отсюда 118
надо уходить 352
надо спешить 120
надо признать 163
надо проверить 108
надо кое 137
надо что 475
надо уходить отсюда 63
надо убедиться 85
надо убираться отсюда 118