English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Portugais / [ Н ] / Надо спешить

Надо спешить traduction Portugais

175 traduction parallèle
Мне надо спешить.
É melhor ir embora.
Надо спешить, пропустим первый акт.
Teremos de apressar-nos ou perderemos oprimeiro acto.
Не надо спешить, дорогая.
Não tens de te apressar, querida.
Надо спешить, парни, а то другие нас обойдут.
Já há bastante para trabalhar o dia inteiro.
они смогут. Если мы хотим их остановить, надо спешить.
Temos de nos apressar a impedi-los.
- Тогда пойдем, надо спешить...
- Então, vem...
Надо спешить, Ахмед.
Devemos apressar-nos, Achmed.
Стелла, это даже ниже твоего достоинства, не надо спешить.
Isso não é digno de ti. CaIminha.
Надо спешить!
Temos que nos apressar!
Нам надо спешить.
Vamos. Temos de ser rapidos.
- Прошу вас. Поговорите в самолете. Нам надо спешить.
Terao tempo para conversar no aviao.
Пойдём, Цурумару, надо спешить.
Tsurumaru, vamos depressa.
Быстрей. Надо спешить!
Vamos, temos que nos despachar!
Быстрей. Надо спешить.
- O que se passa?
Без паники, но надо спешить!
- Santo Deus! Não entres em pânico, mas temos de nos apressar.
Надо спешить. Если папа не едет на Рождество, то Рождество поедет к папе.
O papá não vem ao Natal, vai o Natal ao papá.
Нам надо спешить, у нас мало времени.
Nós temos que nos despachar. Já estão à nossa espera.
Надо спешить!
Temos que ir mais rápido!
Мне надо спешить.
Tenho de bazar.
Мне надо спешить.
Tenho que me despachar.
- Эй, как семья? - Нормально. Надо спешить.
Rápido para apanhar o comboio.
Тогда мне надо спешить.
Então eu tenho que me mover rapidamente.
Тише, тише, не надо спешить.
Sim, sim! Abranda.
Я знаю! Надо спешить!
Despacha-te e leva-o para cima!
Надо спешить на молитву.
Tenho de apressar-me... para ir rezar.
Тебе надо спешить.
Tens de t'apressar
Только не надо спешить.
Não tenhas pressa.
Мне надо спешить.
Tenho que ir.
Надо спешить.
Vamos apressar-nos.
Тогда тебе, тем более надо спешить.
Então, obviamente, deve apressar-se.
Скорее, надо спешить!
Não há tempo, vamos correr!
Надо спешить, пока ордер еще в силе.
Temos de pôr lá isto antes que o mandado caduque.
Надо спешить!
Temos de ir.
- Надо спешить. - Ладно. - Может, хоть скажешь, где ты был?
Está bem, mas podias dizer-me aonde te meteste nos últimos...
Надо спешить.
Temos de despachar-nos.
Не надо спешить.
Sem pressas.
- У нас оторванный член, - надо спешить.
Bom, temos uma pila congelada que temos de levar para o hospital.
Надо спешить, нельзя терять ни минуты!
Apressemo-nos. Não há tempo a perder.
Надо спешить!
Temos de nos despachar!
Надо спешить.
Avancemos.
Дорогуша, вам надо спешить домой.
Querida, você deveria ir para casa.
" Не надо так спешить, мой юный друг!
" Não tenha pressa, jovem amigo!
Не надо было мне спешить возвращать на место его душу.
Acho que não devia ter colocado tanto empenho em salvar a sua alma
Надо спешить.
Temos que nos despachar.
Надо спешить.
Bem, melhor colocarmos mãos à obra.
Надо спешить.
Temos de nos despachar.
- Нам надо спешить.
- Depressa.
Надо спешить.
Anda!
Надо спешить!
Rápido!
Тогда тебе надо охуенно спешить, понял?
Então imbecil, é melhor que seja rápido, não é?
Надо спешить.
Temos de...

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]