English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Portugais / [ Н ] / Наконец кто

Наконец кто traduction Portugais

325 traduction parallèle
я рад, что наконец кто-то ответил этому сукину сыну.
Estou contente por alguém ter feito frente àquele filho da mãe.
На это ушло всего двести лет, но наконец кто-то в Чилтоне научился шутить.
Demorou 200 anos, mas finalmente alguém no Chilton fez uma piada.
Ты, наконец, нашла того, кто сможет для тебя убивать.
Finalmente arranjaste alguém que mate por ti.
- И кто вы, наконец?
- Quem é você, afinal?
- Вы имеете в виду, что я узнала наконец, кто наш домовладелец?
Quer dizer que descobri quem é o nosso senhorio?
Тут Джонни наконец дойдет до всех этих камер и микрофонов, весь в крови, отстраняя от себя тех, кто кинется ему помочь, защищая Америку даже ценой собственной жизни!
O Johnny atacará então de modo decidido os microfones e as câmaras, todo coberto de sangue, repelindo quem quer que tente ajudá-lo, defendendo a América mesmo que tal implique a sua própria morte.
Надо же, наконец, понять ее и дать себе отчет : кто она?
Quando, finalmente, a compreenderei? Quem é ela?
Кровь холодеет, тело не слушается, и кто-то, наконец, благодарен за провалы в памяти.
O sangue dilui-se. O corpo fraqueja. E ficamos gratos pela falta de memória.
И мы наконец-то узнаем кто получил эти деньги.
Ou pelos menos quem recebeu o dinheiro.
И мы, те, кто воплощаем зрение и слух, мысли и чувства вселенной в одном из ее уголков, мы наконец-то начали задумываться о своих истоках.
E nós que personificamos aqui, a encarnação local, os olhos e os ouvidos, os pensamentos e os sentimentos do Cosmos, começamos finalmente a contemplar as nossas origens.
и, наконец, "Да кто он вообще такой, этот Бог?"
'e "Quem É Este Sujeito Deus, Afinal?".
Наконец на улице, в городе. Кто я, кем я стала.
Finalmente cá fora, na cidade, descobrir quem sou, no que me tornei.
Я рад, что кто-то наконец положил конец этой ерунде.
Fico feliz por alguém intervir e colocar um fim a esta idiotice.
Кто-то, наконец, добрались до вас.
Finalmente conseguiram afectar-te.
Наконец-то кто-то местный раскрыл мне немного секретов.
Finalmente, um residente me conta algum segredo.
Идеальное место для того, кто наконец-то сдал анатомию.
É a posição ideal para quem passou finalmente a anatomia.
Смотрите, кто к нам, наконец, пожаловал со своим...
Vejam quem decidiu honrar-nos com a sua...
Когда я, наконец, нашел трещину в RF-энергопроводе, я не мог понять, как это могло случиться так глубоко в системе, если только кто-то не сделал это специально.
Quando encontrei a fissura na conduta de alimentação RF, não sabia como poderia ocorrer numa zona tão profunda do sistema a menos que alguém a tivesse provocado deliberadamente.
Кто то со мной поговорит, наконец?
Alguém me liga, se-faz-favor?
Наконец-то хоть кто-то из них понял.
Finalmente um deles compreendeu.
Кто-нибудь наконец вылупился?
Já saíram da casca do ovo?
Наконец то кто-то об этом сказал.
Finalmente, alguém com coragem.
Ты даже не знаешь, что это уже произошло, пока, наконец, не замечаешь что уже не имеешь понятия, кто ты такой, если не занимаешься всеми этими вещами.
Ainda não sabemos o que fizemos até que nos damos conta, finalmente reparamos... que não fazemos a mínima ideia de quem somos quando não estamos a fazer essas coisas todas.
И наконец, перед вами тот, кто является моей правой рукой.
Finalmente, apresento-lhes o meu homem número dois.
у меня к тебе сново появилось доверие наконец то тебе понадобилась помощь не знаю кто ты такая, но ты увидешь смерть Канна чтобы оставить душу моей матери в покое
Finalmente recuperaste a confiança em ti próprio. E tu, finalmente, pediste ajuda. Seja lá o que fores, viverás para veres o fim de Kahn e dares paz à alma da minha mãe.
Наконец-то я повстречал тех, кто еще хуже тебя.
Consegui. Finalmente encontrei alguém de quem gosto menos que tu.
Слава богу, хоть кто-то, наконец, упомянул это.
Graças a Deus que alguém teve coragem de dizer isso.
По-моему, она была счастлива, что кто-то наконец сказал ей об этом.
Acho que deve ter ficado contente por alguém lhe ter dito finalmente.
Кто-нибудь может объяснить, что здесь, наконец, происходит?
Alguém me explica o que se passa?
Кто-нибудь! Действуйте наконец!
Façam alguma coisa!
Кто-то рассказал мне, что в день, когда отец наконец вернулся, мама надела красный жакет любимый отцом и стояла у дороги, ожидая его.
Alguém me disse, que no dia em que o meu pai regressou definitivamente, a minha mãe vestiu o seu casaco vermelho o preferido do meu pai e foi esperá-lo, na estrada...
Вы только посмотрите, кто наконец-то заглянул к нам.
Olha quem finalmente decidiu tomar um banho.
Наконец-то кто-то уделал этих блондинистых девчонок.
Eu estou feliz que alguém finalmente encurralou aquelas branquelas nojentas!
Наконец... кто-то понимает!
Finalmente alguém que compreende!
Я наконец вспомнил, кто была твоя мать.
Só agora me lembrei quem era a tua mãe.
Отлично. Наконец-то, появился кто-то, с кем я могу поделиться опытом.
Finalmente, alguém a quem transmitir os meus conhecimentos.
- Наконец-то кто-то со мной согласен.
- Pelo menos alguém concorda.
Я рад, наконец, увидеть лицо той, кто так многому меня научила.
É bom poder finalmente ver a cara de quem me ensinou tanto.
Наконец-то ещё кто-то с одним глазом и не глупый плотник, и не ребёнок с водным пистолетом.
Após tanto tempo, outra pessoa com um só olho, alguém que não é carpinteiro ou um miúdo com uma arma de raios.
Может, кто-то, наконец, познакомит нас?
Alguém me vai apresentar?
Может, кто-то, наконец, нас познакомит?
Alguém me apresenta?
Вы ребята сильно удивитесь, когда узнаете наконец-то, кто это сделал.
Vocês terão dificuldade em descobrir quem foi mesmo depois de obterem uma confissão.
Наконец-то у нас тут тот кто надо!
Temos aqui uma verdadeira festivaleira.
- Смотрите, кто, наконец, вернул свой подвал.
Bom, bom, bom. - Vejam quem tem sua cave de volta.
Наконец-то разобрались, кто тут главный.
Ainda bem que já sabemos quem manda aqui.
Я бросил вызов, чтобы согласно древним обычаям мы встретились здесь, на избранном клочке земли и наконец выяснили кто будет верховодить на Пяти Углах.
À minha chamada, pelas antigas leis de combate encontrámo-nos neste campo de batalha escolhido para decidir para todo o sempre quem controla o bairro de Five Points.
Кто же, наконец, вас арестовал?
Quem foi que finalmente o apanhou?
И, наконец, самые важные люди в этой комнате... кто-нибудь продержался 24 часа... или искренне желает жить?
E, agora, para a pessoa mais importante nesta sala. Alguém tem 24 horas ou um desejo sincero de viver?
Ты Спиноза! Скажи наконец, кто может мне помочь?
- Diz só quem me pode ajudar!
А Майкл, наконец, показал отцу, кто тут главный. - Что-что сделал?
E o Michael, finalmente mostrou ao pai quem mandava.
Наконец хоть кто-то думает, что это Донне повезло.
Finalmente alguém que acha que a Donna é que é a sortuda.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]