English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Portugais / [ Н ] / Нам следует

Нам следует traduction Portugais

1,282 traduction parallèle
Дин, может, нам следует передумать насчет этой охоты.
Talvez seja melhor repensarmos esta caçada.
Не думаю, что нам следует втягивать в это адвокатов.
Não precisamos de arrastar os advogados para isto.
Я думаю, нам следует просто подняться наверх и сдаться.
Acho que devíamos subir e render-nos.
Ты думаешь, что нам следует перевести его ходоки?
Achas que lhe devíamos dar um andarilho?
Иногда мы можем мечту превратить в реальность. Это бывает не так часто. Когда мы можем, нам следует это делать.
Às vezes conseguimos realizar sonhos, não é frequente, mas quando podemos, devemos fazê-lo.
Я думаю, сначала нам следует оговорить остальную часть этого соглашения.
- Devíamos falar disto.
Знаете что? Нам следует поговорить о чем-то другом.
Sabes, nós devíamos falar sobre outra coisa.
Нам следует заказать операционную. |
Temos de reservar um bloco operatório.
– еб € та, € думаю, нам следует двигатьс €.
Malta, acho que devíamos sair daqui.
Знаешь, как нам следует поступить?
Sabes o que devíamos fazer?
Тогда, полагаю, и нам следует самим найти себе развлечение.
Então, acho que só temos de nos divertir.
Но, наверно, нам следует приостановить рассказ, пока Агент Уокер не подойдет.
Mas talvez seja melhor parar de informá-los, até a agente Walker chegar.
Я так полагаю, что нам следует собраться утром?
Então reagrupamo-nos de manhã? Boa ideia.
Ещё не знаю, но нам следует срочно изъять коннексусы у горожан.
Não sei como, mas temos que tirar estas coisas das ruas.
Нам следует уходить отсюда.
É melhor sairmos daqui.
Он просто говорит, что может быть, нам следует открыть его снова для обсуждения.
Ele só sugeriu que talvez devamos abrir de novo para discussão
Я считаю, нам следует провести обширное совещание вероятно, это будет международное совещание где люди, делающие что-либо и люди, использующие что-то - я имею в виду объекты культуры - сядут вместе и подумают о том, какие правила будут лучше служить их интересам,
Acho que precisamos ter um amplo diálogo - provavelmente um diálogo internacional onde pessoas que fazem coisas e pessoas que usam coisas - estou falando de produções culturais - sentem juntos e pensem que tipos de regras servem melhor esses interesses
Вообще-то нам следует говорить "службе".
Agora diz-se "o serviço".
То есть две-три группы. Нам следует быть во всеоружии.
Se ele nos fugir, quero ter alternativas.
Может быть, нам следует...
Podemos...
Вот почему нам следует ненавидеть детей.
É por isso que devemos odiar crianças.
Думаю, нам следует продолжить изыскания.
Aqui está ele. Céus.
Может, нам следует отвезти тебя в больницу, Картер- -
Talvez devêssemos levá-lo ao hospital, Carter...
Может, нам следует выслать Тиш на разведку?
Devíamos mandar a Tish passar por ele para ver se a descobre.
Нам следует проверить этих парней.
Devíamos ter em atenção estes gajos. Não me digas que acreditas nela.
Может нам следует кому-нибудь позвонить?
Talvez devêssemos telefonar a alguém.
Кларк, я знаю что охота за беглецми из фантомной зоны для тебя на первом месте, но если ты так ничего и не нашел в Южной Америке, то у нас все еще есть проблемы тут, в Канзасе, и нам следует разобраться с ними.
Clark, eu sei que caçar "zoners" é a tua primeira prioridade... mas se ainda não encontraste nada na América do Sul, ainda temos um problema aqui no Kansas que precisa ser de resolvido.
Поэтому мне кажется, нам следует заняться сексом.
- Acho que devíamos ir para a cama.
Нам следует сжечь здесь всё дотла.
Nós devíamos ter queimado tudo.
Возможно, нам следует приберечь его для следующего пика.
Talvez seja melhor guardar para o próximo. O próximo pico.
- Возможно, нам следует на некоторое время отвлечься от Берроуза и Скофилда.
Talvez tenhamos que desviar a nossa atenção do Scofield e do Burrows por alguns momentos.
- Может нам следует не торопится и перенести свадьбу.
Talvez seja melhor adiarmos o casamento.
Может нам следует позвонить Монку и рассказать об этом.
Devíamos chamar o Monk.
Думаю, нам следует спускаться.
Acho que deveríamos descer.
Ты знаешь, о чем нам не следует говорить, так это о том, что ты собираешься делать со всеми этими деньгами когда ты обналичишь чек, который мы не дадим тебе уничтожить.
Devíamos falar sobre o que vais fazer com o dinheiro todo depois de depositares o cheque que te vamos impedir de destruir.
Но я подумала... Может нам не следует торопиться?
Penso que desta vez podemos ir com mais calma...
Mм-ммм. Я думаю, нам всем следует так поступать.
Todos nós devíamos "responder".
Нам всем следует закончить.
- Devíamos fazer todos o mesmo.
Думаю, нам троим следует сердечно поговорить.
Olhem, acho que nós os três devíamos ter uma conversa do fundo do coração.
Руфус, нам действительно не следует разговаривать друг с другом.
Rufus, nós não devíamos estar a falar.
Что ж, по-крайней мере, нам следует его проверить.
Porquê matar o Extra Large?
Нет, нам не следует заходить в этот дом.
Não, não devemos entrar nessa casa.
Я думаю, нам не следует упоминать дерево.
Não devíamos falar na árvore.
Нам не следует говорить :
Nunca temos de perguntar :
Она очень религиозна, и, поскольку мы оба молоды и одиноки, нам не следует жить в гараже вместе.
Bem. Ela é mesmo muito religiosa e, porque somos os dois novos, e solteiros, não parece bem para nós ficarmos, na garagem, sozinhos, juntos.
Об этом нам волноваться не следует.
Não nos podemos preocupar com isso.
Нам уже следует забрать свои билеты.
Devíamos ir levantar os bilhetes.
Но если несколько копов действительно вовлечены в это, тогда... нам обоим следует быть осторожными с теми, с кем разговариваем.
Mas se for verdade que uns ex-agentes andam envolvidos, então..... temos que ter cuidado com quem falamos.
На тот случай, если мы потерпим неудачу, возможно, нам всем следует очистить наши души.
Só para o caso de não conseguirmos. Talvez devêssemos... todos limpar as nossas almas.
Нам следует сделать это вдвоем Это должно стабилизировать её пульс
Assim a tensão sobe.
Я только что понял, о чем Эллиот пытается нам сказать. Что тебе следует попрощаться с людьми, которые тебе небезразличны, пока это еще возможно.
Estou só a adivinhar, mas acho que o que a Elliot está a dizer é que provavelmente devias despedir-te das pessoas de quem gostas enquanto podes.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]