English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Portugais / [ Н ] / Настаиваю

Настаиваю traduction Portugais

712 traduction parallèle
- Ну, я не настаиваю.
- Não insisto.
Тогда я настаиваю, чтобы ты остался.
Então, insisto que fique.
- Ну, не стоит. - Я настаиваю.
- Não o posso deixar fazer isso, sabe?
Все равно, я настаиваю : он ехал прямо посреди дороги.
Insisto que ele estava no meio da estrada.
И я не настаиваю.
E eu não deixaria que ficasse.
Пусть печатают обо мне, что угодно, но я настаиваю,.. ... чтобы мы сообщили им, что мы знаем, зачем они здесь.
Publiquem o que quiserem sobre mim, mas insisto que informemos o Connor e a fotógrafa de que sabemos ao que vieram.
Я настаиваю. Здоровье прежде всего.
Insisto, a tua saúde está em primeiro lugar.
Ну, хорошо. Но я настаиваю, чтобы вы подождали, пока я наведу порядок в доме.
Está bem, mas gostava que tivessem esperado até ter a casa arranjada.
- Нет, я настаиваю. Это ваша комната.
- Insisto, é seu quarto.
Не волнуйтесь так, я не настаиваю на свадьбе.
Não é preciso estar tão preocupado.
Я настаиваю, я буду делать по своему!
Eu insisto em que tenho o meu direito neste assunto!
Я не хочу давить на тебя и не настаиваю, что бы ты приняла решение сейчас.
Bom... não te pressionarei por uma decisão agora.
Я настаиваю.
Insisto.
Я настаиваю, чтобы вы его откопали.
Insisto para voltarem a desenterrar o homem.
- Я настаиваю, чтобы это прекратилось.
Bem, evidentemnte que quero parar isso!
Я настаиваю.
Eu insisto.
Я настаиваю.
- Eu desafio-te.
- Я настаиваю, месье.
- Sr. Ferguson, deixe que insista.
- Я настаиваю на твоём присутствии!
Quero que esteja presente.
Нет, Генри, я настаиваю.
Tens de ir.
Прошу вас, барон, я настаиваю.
- Por favor, barão, insisto. - Não, não.
Я настаиваю. Она мой ассистент.
- lnsisto em levar a minha assistente.
Доктор Дюваль, я настаиваю на испытании.
- Dr Duval, insisto que teste o laser.
- Но я настаиваю.
- Mas eu insisto.
Я не собираюсь рассказывать вам, как обрести счастье и любовь, когда каждый день - это борьба за жизнь, но я настаиваю, вы должны выжить, потому что будущие дни и годы того стоят.
eu não pretendo dizer-lhes como encontrar a felicidade e o amor quando cada dia é uma luta para sobreviver, mas eu insisto que devem sobreviver porque os dias e os anos pela frente valerão a pena ser vividos.
- Я настаиваю.
Posso? - Insisto.
Если люди приедут специально на казнь, я настаиваю на том, чтобы у них было изъято оружие до конца казни. И все салуны должны быть закрыты.
Por experiência, sei que quando as pessoas vêm a um enforcamento... as armas devem ser confiscadas até este acabar... e os saloons devem ser fechados.
Я не настаиваю, Джим, но исключить этого нельзя.
- Não insisto, mas é possível.
Раз уж я потерял свое судно для возвращения на Шерон, я настаиваю, чтобы вы отвезли нас туда немедленно.
Como estou sem nave para regressar a Cheron, insisto que nos leve lá.
- Я настаиваю!
- Insisto!
Сэр, наш капитан пропал, и я настаиваю, чтобы меня отправили на Гидеон, согласно договоренности.
Embaixador, o nosso Capitão continua desaparecido e exijo agora que me autorizem a descer a Gideon, como concordado.
Нет, брат, я не настаиваю.
- Queres juntar-te a nós? - Não, insista irmão!
— Вы настаиваете? — Да, настаиваю.
- É essa a sua decisão?
В сложившихся обстоятельствах я не настаиваю на фраках и вечерних туалетах.
Tendo em conta as circunstâncias, é opcional a utilização de roupa formal.
- Да я не настаиваю. - Есть другие люди.
- Não peço segunda vez.
Командер, я настаиваю на сдержанности.
Comandante, como medida de precaução, insisto na contenção.
Я настаиваю, командер.
Insisto nisso, Comandante.
Я настаиваю на своем.
Dou-lhe razão.
При всем уважении к доктору Полу Руту, я настаиваю на немедленном прекращении программы сканеров.
Agora, com todo o respeito ao Dr. Paul Ruth... recomendo encerrarmos o programa Scanners... imediatamente, senhor.
Эй, я не настаиваю на этой идее или что еще.
Não estou a obrigar-te a aceitar a ideia.
- Я настаиваю!
Venha. - Permita-me insistir...
- Тревис, я настаиваю!
Insisto, Travis.
И на этом настаиваю. Я здесь. Я свободна.
Estou aqui, sou livre, posso imaginar tudo.
- Прошу, я настаиваю.
Por favor, eu insisto.
Я настаиваю.
- Eu insisto.
- Нет, мой друг, я настаиваю.
Meu amigo, faço questão.
Я настаиваю.
- Por quanto tempo?
Я настаиваю.
Estou exausto!
Я настаиваю!
Eu insisto.
Я настаиваю.
Mas eu insisto.
Я настаиваю
- Eu insisto.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]