English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Portugais / [ Н ] / Не вешай нос

Не вешай нос traduction Portugais

55 traduction parallèle
Тогда уже не о чем будет волноваться, потому что нас всех разорвёт на клочья в первый же день. Так что не вешай нос, ладно?
Nesse caso, não temos com que nos preocupar, porque vão fazer-nos em picadinho no primeiro dia.
Не вешай нос, Бо.
Vamos, Bo, anima-te.
Но ты не вешай нос.
Mas deves vê-lo com optimismo.
Норма, не вешай нос! Всё не так уж плохо.
Norma, levanta a cabeça, não foi assim tão mau.
Не вешай нос!
Cabeça levantada, camarada!
Не вешай нос, Джейк.
Atenção, Jake.
Не вешай нос, сиська.
Alegra-te, brasa.
Ну же, не вешай нос, все не так уж плохо.
Vá lá, anima-te. Não é tão mau assim.
Но не вешай нос, теперь нас осталось двое!
Mas alegra-te, somos só nós os dois agora!
- Не вешай нос.
- Cabeça erguida.
- Эй, Эд! Не вешай нос.
Hey, Ed, continua aí.
Не вешай нос.
Não te rales.
Не вешай нос!
Quero-te de queixo erguido.
Не вешай нос!
Anima-te, amigo.
Не вешай нос.
Vá lá, alegra-te.
Не вешай нос! Привет, Оливия.
Dá-me 10.
Эй.. не вешай нос о.. это наверное из-за того что, "девушку без лица" забирают домой её родители?
Hey, rabugento. Oh, estás triste porque a família da rapariga sem cara a vai levar para casa? Sério?
Как в песне Тупака : "не вешай нос", да?
É como disse o Tupac, "mantém a cabeça levantada," certo?
Не вешай нос - ты сможешь упиться в стельку, как только это кончится.
Anima-te. Podes cair bêbedo numa valeta assim que isso estiver acabado.
И не вешай нос.
Anime-se. As coisas vão resolver-se.
Мой тебе совет, не вешай нос, держись, живи каждый день как последний, сколько сможешь занимайся сексом у костра, пока ты одна, а мой брат собирает дрова.
O meu único conselho seria ergueres a cabeça, não desistir, viver cada dia plenamente, fazer o máximo de sexo que possas perto da fogueira antes que o meu irmão volte com a lenha.
Ничего, не вешай нос.
És mesmo pessimista...
- Не вешай нос.
- Adeus.
Не вешай нос, мы выберемся.
Eu vou começar. Vamos conseguir.
– Не вешай нос.
- Força aí.
Не вешай нос, Тимми!
Fica bem, Timmy.
Не вешай нос.
- Coragem!
Угощайся, не вешай нос.
Prova, te animará de novo.
Не вешай нос, Таня.
Anima-te.
Не вешай нос!
Cabeça levantada.
Не вешай нос, ходят слухи о пицце.
Anima-te, Murph. Fala-se de piza.
Не вешай нос и сфокусируйся на своей цели!
Tens de olhar para cima e concentrar-te no teu objectivo.
Не вешай нос, дружище.
Limonada, meu.
Не вешай нос, парень.
Anime-se, rapaz.
Не вешай нос, мы справимся с этим.
Fica calma. Vamos conseguir.
Кэрри, не вешай нос.
Carrie, cabeça erguida.
Не вешай нос.
Mantém-te confiante.
Не вешай нос, хорошо? Я приеду.
Apenas aguenta aí, está bem?
Не вешай нос, Гас Гримли.
Mantém o queixo bem levantado, Gus Grimly.
Не вешай нос.
- Aguenta.
Не вешай нос
Pensa em termos positivos.
Не вешай нос.
Coragem.
Эй, не вешай нос.
Anda lá, meu, o Vincent precisa de ti aqui.
Не вешай нос.
Ei, anime-se.
Не вешай нос!
Animem-se!
Давайте, не вешайте нос, ребята.
Coragem.
Не вешайте нос. Всё не так уж плохо.
Anime-se, não é assim tão mau.
Но не вешай нос.
Mas levanta a cabeça.
Не вешай нос, приятель!
Mantém a cabeça erguida, amigo.
Не вешайте нос.
Não perca a esperança.
И еще – не вешай нос.
Isso e descontrai.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]