English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Portugais / [ Н ] / Не вмешивайтесь

Не вмешивайтесь traduction Portugais

82 traduction parallèle
И не вмешивайтесь.
Näo vos meteis.
Не вмешивайтесь.
- André! André! - Fique aqui, por favor!
- Не вмешивайтесь.
Mantenha-se fora disto.
- Не вмешивайтесь.
Está a magoá-la.
О этого момента больше не вмешивайтесь! Вы все, вы мне не нужны.
Daqui em diante ficam fora disto, todos vocês!
- Не вмешивайтесь.
- Quero que abandone este caso.
Нет, нет, не вмешивайтесь, фрау Грубах. Да, господин К, протокол не в вашу пользу.
Nada disso ficará bem no relatório.
Не вмешивайтесь.
Não interfiram.
- Не вмешивайтесь.
Estou só a verificar.
Ваше превосходительство, пожалуйста, не вмешивайтесь.
Excelência, por favor, não interfira.
Теперь, все, не вмешивайтесь.
Agora, todos para trás.
Закройтесь! Не вмешивайтесь.
Cale-se, não te meta nisto.
Не вмешивайтесь.
Sente-se.
- Не вмешивайтесь в это, коммандер.
- O meu próprio irmão.
Наблюдайте, но не вмешивайтесь!
Olha, mas não mexas!
Не вмешивайтесь.
Não se meta nisto.
занимайтесь своей работой. Ищите благосклонности Её Величества, развлекайте её, собирайте титулы и имения, но не вмешивайтесь в политику.
Prenda-se a seu trabalho, desfrute dos favores de Vossa Majestade, divirta-a, colecione títulos e propriedades, mas não se meta em política.
Не вмешивайтесь в дела, которьiе вас не касаются.
Não te metas no que não te diz respeito.
Не вмешивайтесь, или мы откроем огонь.
Nós chegamos primeiro. Não interfira ou abriremos fogo.
- Не вмешивайтесь, шеф.
Afasta-te disso!
Не вмешивайтесь в это, Джек.
Não se meta em sarilhos por causa disto, Jack.
А вы, ребята не вмешивайтесь и освободите помещение.
Vocês, afastem-se e dêem-nos espaço.
Некуда торопиться. Это моя парафия, не вмешивайтесь.
Ela tem um grande currículo.
Не вмешивайтесь.
Não te envolvas.
Отойдите и не вмешивайтесь.
Afaste-se e não interfira.
- Не вмешивайтесь, Чарльз.
- Não interfiras, Charles.
Не вмешивайтесь.
Não se meta. Não interfira.
- Не вмешивайтесь. - У него опухает мозг!
O cérebro está a inchar.
Не вмешивайтесь.
Então fica fora do assunto.
И не вмешивайтесь.
E você fique fora disto.
Успокойтесь, Адель. Не вмешивайтесь.
Deixe-o trabalhar.
Не вмешивайтесь!
Um contra um.
Никогда не вмешивайтесь в дела других людей или планет... Дети кричали... кроме тех случаев, если дети плачут
Nunca se intrometer nos problemas de outras pessoas ou planetas, a não ser que uma criança esteja a chorar.
Не вмешивайтесь... Мы и так задержались...
Não lhe ligue, ela tem um pequeno atraso.
Альфа-Дельта-Альфа, не вмешивайтесь.
Alfa Dela Alfa, imobilize.
Не вмешивайтесь, леди.
Deixe isso como está, rapariga.
Держите позицию. не вмешивайтесь.
Mantenham as posições, não se envolvam.
Не вмешивайтесь.
Não se envolvam.
Не вмешивайтесь или я арестую и вас тоже.
- Interfere, e prendo-te também.
Брайнт, Шерман, держите все под контролем, но не вмешивайтесь.
Bryant, Sherman, mantenham a vigia, mas... vamos deixa-los em paz.
Не вмешивайтесь.
Fiquem fora disso.
Но лучше просто не вмешивайтесь.
Mas mantenham-se fora disso.
Не вмешивайтесь!
Não interfiram!
Не вмешивайтесь.
- Não se meta.
- Не вмешивайтесь!
- Quer ficar fora disso, por favor? Desculpa.
Не вмешивайтесь в это. ФБР.
Não se meta nisto.
Не вмешивайтесь.
Assuma posição de recuo.
Капитан, не вмешивайтесь.
Tu, cabeça-de-salgueiro! Não fiques aí parado, dá-nos um sinal!
Не вмешивайтесь в это, майор.
Fique fora disto, Major.
Мы сделаем все для его благополучия, а вы не вмешивайтесь.
Faremos o que é melhor para ele, e não se meta.
- Не вмешивайтесь.
- Não te envolvas.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]