Не оставите нас traduction Portugais
128 traduction parallèle
Почему не уедите и не оставите нас в покое?
Por que não te vais embora e nos deixas em paz?
Почему вы не оставите нас в покое?
Já destruiste as nossas casas. Porque não nos deixas em paz?
Вы не оставите нас, господа?
Podiam deixar-nos a sós?
Джефф, не оставите нас на минутку?
Jeff, dá-nos licença um instante?
Вы не оставите нас на пару минут?
- Dá-nos um minuto? - Com certeza.
- Ребята, не оставите нас на минуту?
- Dão-me um minuto?
Дуглас, Ричард, не оставите нас?
- Douglas, Richard, podem retirar-se, certo?
Мам, пап, не оставите нас с Пенни на минутку наедине?
Mãe, Pai, posso... posso ficar sozinho com a Penny por um instante?
Вы не оставите нас?
Queres dar-nos um momento, por favor?
Не оставите нас на минутку, мне нужно поговорить с детективами.
Preciso de falar com os detectives.
Вы не оставите нас наедине?
Dá-me um momento?
- Год? - Вы не оставите нас?
Exactamente.
Вы не оставите нас на минутку?
Podem deixar-nos a sós?
Это доктор Крогер. Натали, вы не оставите нас на минутку? .
Natalie, dê-nos um minuto, por favor.
Вы не оставите нас ненадолго?
Pode dar-nos um minuto?
Вы не оставите нас на минутку?
Dão-nos um minuto, por favor?
Шон, вы не оставите нас с Кристианом?
Sean, dás-nos licença?
Вы не оставите нас, пожалуйста?
Dá-nos licença, por favor?
- Док, вы не оставите нас на секунду?
Doutora, pode dar-nos um segundo, por favor?
Вы не оставите нас на минутку?
Dá-nos licença por um minuto?
Вы не оставите нас на минутку?
Dão-nos licença por um momento?
Сестра, вы не оставите нас на секунду, пожалуйста?
Enfermeira, dá-nos um momento, por favor?
Вы же не оставите нас строить догадки, старина.
Não nos pode abandonar aqui, amigo.
Вы не оставите нас на минутку?
Importa-se de nos dar um momento, por favor?
Не оставите нас на минутку?
Pode dar-nos um minuto, por favor?
Вы не оставите нас на минутку?
Pode deixar-nos a sós, por favor?
Девушки, не оставите нас на минутку?
Dão-me licença?
Вы не оставите нас на минутку?
Dás-nos licença?
Вы же не оставите нас с ним?
Não vai deixar-nos aqui com ele?
Не оставите нас на минуту?
Importa-se de termos um segundo?
Вы ведь не оставите нас?
Não nos vai abandonar, pois não?
– Не оставите нас на минуту?
- Pode deixar-nos a sós um momento?
Сет, вы не оставите нас на пару минут?
Seth. Dão-nos uns minutos?
Леди, не оставите нас на секунду?
Meninas, podem dar-nos um segundo?
Извините, не оставите нас на секунду?
Dá-nos licença por uns momentos?
Майор, вы нас не оставите на минуту?
Major, pode desculpar-nos por uns minutos?
Вы нас не оставите на минутку?
Dá-nos um minuto?
- Почему просто нас не оставите...
- Olhe, deixe-a em...
Вы нас не оставите?
Pode nos dar licença por favor?
Не оставите нас?
Você nos desculparia?
Понимаете, мы с Джоуни 18 лет бок о бок. Не оставите ли вы нас ненадолго вдвоём?
Quero dizer, uma relação de 18 anos entre mim e a Joanie... e só um momento sozinhos?
Извините, молодой человек. Вы нас не оставите?
Com licença, jovem poderia retirar-se?
- Вы нас не оставите?
Podes dar-nos licença, por favor?
Картер, вы нас не оставите?
Carter, podemos falar um minuto?
И если вы не хотите чтобы Министерство юстиции также разбиралось с каждым делом, над которым вы для нас работаете, вы оставите это дело в покое.
E a menos que também queira que o Departamento de Justiça impugne todos os casos em que trabalha para nós, não vai interferir neste.
Если вы нас не оставите, мои друзья заставят вас нас оставить.
Se não se forem embora... os meus amigos vão-vos fazer ir embora.
Вы нас не оставите?
Podem dar-nos alguma privacidade?
Не оставите нас на минуту?
Dá-nos licença por um segundo?
Не оставите вы нас на минутку?
Importa-se de nos dar um minuto, por favor?
Ребята, не оставите нас?
Desculpem, podem deixar-nos a sós?
Стюарт, не оставите нас на минутку?
Stuart, empresta-ma por uns momentos?
не оставите нас на минутку 23
насчет 85
насчёт 66
насколько все серьезно 27
насколько всё серьёзно 23
насчет вчерашнего 25
насчёт вчерашнего 20
насчет того 190
насчёт того 79
насчет чего 207
насчет 85
насчёт 66
насколько все серьезно 27
насколько всё серьёзно 23
насчет вчерашнего 25
насчёт вчерашнего 20
насчет того 190
насчёт того 79
насчет чего 207
насчёт чего 103
насколько это серьезно 56
насколько это серьёзно 20
насчет этого 164
насчёт этого 89
насколько все плохо 170
насколько всё плохо 155
настроение 41
наслаждайся жизнью 34
наслаждайся моментом 28
насколько это серьезно 56
насколько это серьёзно 20
насчет этого 164
насчёт этого 89
насколько все плохо 170
насколько всё плохо 155
настроение 41
наслаждайся жизнью 34
наслаждайся моментом 28
настоящая любовь 105
настоящий друг 40
наслаждение 31
наслаждайся 582
насчет меня 25
наставник 222
настолько 384
настоящее 197
настоящий 328
наслаждайтесь 482
настоящий друг 40
наслаждение 31
наслаждайся 582
насчет меня 25
наставник 222
настолько 384
настоящее 197
настоящий 328
наслаждайтесь 482