English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Portugais / [ Н ] / Не слушай ее

Не слушай ее traduction Portugais

394 traduction parallèle
Не слушай ее, у нас и без тебя жалобы.
Não Ihe dês ouvidos, Rocco. Houve sempre estas confusões.
Не слушай ее.
Não ligues a isso.
- Не слушай ее.
- Não ligues ao que ela diz.
Не слушай ее, приятель, она тебя просто доводит.
Não lhe ligues, miúdo, ela só te quer chatear.
Не слушай ее!
Não lhe dês ouvidos!
- Не слушай ее.
- Não lhe ligues.
Не слушай ее!
- Não lhe dês ouvidos.
Не слушай ее.
Cala-te.
Не слушай ее.
Não a escute.
- Не слушай ее, потанцуем?
Não ligues.
- Не слушай ее.
Não lhe dês ouvidos.
Мам, не слушай ее. Она ненормальная.
Mãe, não lhe dês ouvidos.
- Не слушай её, Смитти, иди ко мне.
Não ligues. Vem cá, rapaz.
Не слушай её, она врёт.
No le pongan oidos que está mintiendo!
Слушайте, эта девка и ее отец поймали его на крючок, он просто не соображает.
A rapariga e o pai enfiaram as garras... no rapaz de tal maneira, que ele está muito confuso.
Слушай, у меня есть свои слабости, но я не собираюсь продавать ее в рабство в Латинскую Америку.
Olha, eu posso ter os meus pequenos defeitos mas não estou a planear mandá-la como escrava para a América do Sul.
Не слушай её, недаром говорят :
Mas assim? Não.
Слушайте, я знаю, что она у вас есть и не уйду, пока не получу ее.
Olhe, eu sei que tem aquilo que pretendo e vou ficar aqui até o obter.
Слушай, сукин сын, если не положишь руку, я ее вырву.
Põe aqui a tua mão, cabrão, se não queres que a parta!
Слушайте, я не могу отдать ее сейчас, там сказано - "в случае смерти".
Ouçam, não posso dá-lo agora. Diz, "em caso de morte".
Не слушай её.
Não lhe ligues!
- Я так рад, что Стюарт, наконец, устроился. - Не слушайте её.
Não faça caso dela.
Иди отсюда. Беги. Эдвард, не слушай её.
Vá, fora daqui, embora!
Слушай, я думаю Он бил и насиловал ее, потому что он знал, что она не будет давать показания Что она не будет выдвигать обвинения Потому что она знает систему.
Acho que o tipo lhe bateu e a violou porque sabia que ela não testemunharia. Que não o incriminaria. Ela conhece o sistema.
- Не слушайте ее, сэр.
- Não lhe faça caso, senhor.
Не слушай её.
- Não escute o que ela diz.
Не слушай её Джона!
Desliga, Jonah!
Я просто не понимаю, что её привлекает в Крамере. Слушай, ты красивая.
Só não percebo é o que ela vê no Kramer.
Не слушай её, я в полном порядке.
Não lhe ligues. Estou bastante sã.
Слушай, милый в идеальном мире ее бы не было, а твой отец был бы похож на Стинга
Ouve, querido num mundo ideal ela não existiria e o teu pai seria parecido com o Sting.
Слушай, говорю тебе, ты её напугал. Она оттуда не выйдет, пока ты не возьмёшь деньги и не уйдёшь. Ты что, ожидаешь, что я туда прогуляюсь?
- Está cheia de medo de si, dali não sai enquanto não lhe der o dinheiro e o vir pelas costas.
Слушайте, я знаю насколько это деликатное дело. Я готов проследить за тем, чтобы ее карьера в партнерстве не прерывалась.
Bem, eu sei o quão delicada é esta situação Estou preparado para garantir que a sua carreira aqui não é prejudicada.
Не слушай ее.
Não lhe ligues.
Слушай, я не хочу её обидеть.
Escuta, não quero magoá-la.
Слушай сюда, урод. Если мы не хотим брать машину, мы её не возьмём.
Ó coninhas, compramos se quisermos.
- Не слушай её.
- Não lhe ligues!
Не слушайте ее, Седьмая.
Não a escute, Seven.
Слушай, по крайней мере, я могу выиграть достаточного времени, пока заклинание Виллоу не свяжет ее.
Ao menos, posso empatar para até feitiço da Willow amarrar aquilo.
И слушай, между прочим, не обязательно называть ее мамой.
A propósito, não tens de lhe chamar mãe.
- Не слушайте её. Мы пойдём дальше.
Não lhe liguem.
Слушай, я пытался не целовать её.
Ouve, eu tentei não a beijar.
Не слушай её. Тебе ведь нравится
Não lhe ligues.
Не слушайте её.
- Não dêem ouvidos a ela.
Слушайте, наша нынешняя тактика не работает, поэтому мы ее изменим.
O jogo rasteiro não está a resultar. Vamos fazer jogo aéreo.
Майк, слушай. Если мы ее вернем, ничего не случится. Всё придет в норму.
Se a mandamos de volta, vai voltar tudo ao normal.
Слушай, не трогай её. Понял?
Não te chegues a ela, percebes?
- Не слушай её. - Мама, прошу тебя.
- Por favor, Mãe...
Давайте прослушаем ее звонок снова. Слушайте, а может нам проработать жертв, которые никому не звонили?
Devíamos ver as vítimas que não fizeram chamadas.
Слушай, почему бы нам не положиться на её решение, а?
Por que não a deixamos decidir?
Не слушайте ее.
Não a escutem.
Не слушайте ее. Я...
Não escutem para o que ela...

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]