English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Portugais / [ Н ] / Неважно кто

Неважно кто traduction Portugais

246 traduction parallèle
Мой муж говорил, если борьба стоящая, то неважно кто победил. Он был уверен - важно каким ты из нее вышел.
O meu marido dizia "Se vale a pena travar o combate, pouco importa quem ganha, algo de bom resulta sempre."
Неважно кто, пошли, давай за ним.
Bem... um qualquer. Vá, depressa.
И нихрена неважно кто ты - ебанный нарик или Джек Потрошитель.
Não importa se se está pedrado, ou se somos o Jack, o Estripador.
Мне неважно кто он такой.
Não me interessa quem ele seja.
Неважно кто этот оборотень, он человек который возможно совсем не подозревает о своем состоянии.
Não importa quem seja, esse lobisomem é um ser humano que pode não ter a noção do seu estado.
Неважно кто, так есть или нет?
Não te interessa quem, tem ou não tem?
Мне неважно кто это.
Pais, professores, miúdos, que se lixem.
Неважно кто я в глубине души. О человеке судят по его поступкам.
O que me define não é quem eu sou por dentro mas sim o que eu faço.
Ну, неважно, кто она, она не была и наполовину так прекрасна, как ты сейчас.
Bom, quem quer que ela fosse, não tem metade da tua beleza.
Неважно, кто станет твоим мужем. Лишь бы это был южанин.
Que diferença faz com quem casas, desde que seja sulista e pense como tu?
Кто сказал "неважно"?
Quem disse isso?
Небудемспорить Неважно, кто пойдет со мной.
Não vamos discutir.
Неважно, что ты, или... кто ты.
Não importa o quê ou quem somos.
И помните, неважно, кто вы... и что вы делаете, чтобы жить или выживать... есть некоторые вещи, которые делают нас всех одинаковыми.
E lembrem-se que não importa quem sejam... e o que fazem para viver ou sobreviver... ainda há coisas que nos tornam iguais.
И неважно, кто наказан? !
- E não importa quem castiga?
- И неважно, если кто-то это знает. - Шпионка?
E não me preocupa que saibam.
Да это и неважно, кто твой отец. Глупость, минутное опьянение.
Mas não importa também quem o teu pai é só um momento de esquecimento e o mal estava feito
- Неважно, кто я.
- Isso não vem ao caso.
Но Господь был в сердцах твоих друзей и соседей, когда они пришли тебе на помощь, и неважно - христиане они, евреи, или кто-то еще.
Não, mas Ele estava a trabalhar nos corações dos amigos e vizinhos, que vieram em teu auxílio, quer fossem cristãos, judeus ou mistos.
Вот, заинтересуется кто-нибудь, ФБР, налоговая, неважно.
Se alguém ficar curioso...
Неважно, кто выиграл, а кто проиграл
Não importa quem perde ou quem ganha.
Неважно, кто что говорит. Это больно.
Digam o que disserem, aquilo tem de doer.
И неважно, кто я.
Não importa o que eu sou.
Неважно, кто я.
Não interessa quem eu sou.
Я хочу, чтобы ты знала, что неважно, кто победит, ты или я, не будет никаких обид.
Quero que saibas que vença quem vencer, não há ressentimentos.
Пол? Я просто хотела тебе сказать, что неважно, кто выиграл, и неважно как это всё произошло, ты провёл замечательную кампанию.
Só quero que saibas que, seja qual for o resultado, fizeste uma grande campanha.
- Неважно. Кто круче.
Quem fosse duro?
И неважно, кто победит.
Não importa quem ganhe, ok?
Неважно, кто сделал первый шаг.
Não importa quem deu o primeiro passo.
Неважно, кто.
Não interessa quem.
Мне наплевать, кто у нас президент,... кто там в конгрессе. Неважно, с кем имеешь дело.
Não me interessa quem é o presidente, quem são os membros de congresso, quem você terá que lidar.
Неважно, кто следующий... если все мы в одном списке.
Não importa que está próximo...'cause nós somos tudo na mesma lista.
Неважно, кто мне дал...
- Não te preocupes com quem mas deu.
Кто именно в ответе - это совершенно неважно!
É completa e totalmente irrelevante quem é responsável.
А кое-кто называет их "маленькими кусочками рая". Но неважно.
Certas pessoas disseram que são "gotinhas de céu", mas enfim...
Кто вы? Это неважно.
Quem és tu?
Кто говорит? Неважно.
Mas quem diz isso?
Смелые люди те, кто ясно видит,.. ... что перед ними - слава или опасность - неважно.
Os corajosos são simplesmente aqueles com a visão mais nítida daquilo que têm pela frente.
Да, послушай неважно, "кто начал первый".
A história de "quem se atirou a quem" não interessa nada.
Неважно, что говорил тренер и кто стоял на базе.
Não interessava o que o treinador dizia, nem quem estava nas bases.
- Неважно, вопрос в том, кто ты такой!
Não te preocupes com isso. A questão é quem és tu?
Неважно, кто опубликует эту историю, я или Морин.
Não interessa quem vai falar nisso primeiro.
Берёте телефон и звоните в полицейский участок и неважно, кто ответит.
Peguem no telefone e liguem para uma esquadra. Não interessa quem atende.
Неважно, кто я такой.
Quem eu sou não importa.
Неважно, кто он такой, я так не работаю!
Não quero saber que ele é. Não consigo trabalhar assim.
Неважно, кто из вас прав.
Não interessa quem está certo.
Ты была права, когда сказала, что жизнь коротка и что всё остальное неважно,.. ... но в одном я уверен : мы оказались на этой Земле не для того, чтобы нас вечно кто-то тащил.
Tem razão quando diz que a vida é curta e vazia, mas de uma coisa estou certo, não estamos aqui para ser arrastados a vida inteira.
Неважно, кто вы - крестьяне или сыновья фабрикантов!
O filho de um agricultor e de um industrial são tratados da mesma forma nesta escola.
Тогда кто ты? Неважно.
Fizeste um bom trabalho, Leo.
Мне кажется, что каналу MTV понравиться то, что что группа МЕТАЛЛИКА выступит со своим новым бас-гитаристом, неважно, это будет новый член группы или кто-то еще.
Acho que a MTV gostaria do facto de esta poder provavelmente ser a performance de apresentação dos Metallica com um novo baixista, quer seja o novo membro ou quem quer que seja.
Неважно, кто это.
Não importa quem fala.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]