English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Portugais / [ Н ] / Неверна

Неверна traduction Portugais

63 traduction parallèle
Я любила его целый год... и никогда, никогда не была ему неверна, даже в мыслях, а он на все это наплевал.
Amei-o por todo um ano... e nunca lhe fui infiel... nem em pensamento.
ќна неверна € жена?
Ela é uma mulher infiel?
А я был рад, когда узнал, что Селия неверна.
Eu fiquei contente quando descobri que a Celia era infiel.
как раз в те дни я обнаружил, что моя жена мне неверна.
Foi na semana em que descobri que a minha mulher era adúltera.
Так вот, я не знаю, какой информацией вы располагаете, или откуда вы её получили, но она в корне неверна.
Não sei que informação têm, ou onde a conseguiram, mas está errada.
К тому же, орфография неверна.
E escreve muito mal.
Он клоун, и его жена неверна в браке.
É um palhaço a quem a mulher foi infiel.
Если траектория была немного неверна, гравитационные колебания звезды могли изменить её.
- E falhou. - Se a trajetória estivesse errada, a estrela tê-la-ia desviado numa nova direção.
Информация, которую предоставил министр, может быть неверна.
A informação do ministro pode estar errada.
Он поверил, что она была неверна.
Ele acredita que ela foi infiel.
Проводимая этим правительством экономическая политика не только некомпетентна, она также нечистоплотна, ненадежна и неверна.
A política económica deste governo não tem sido só incompetente, mas também insensata, indigna de confiança e insincera.
- Ну, а что если моя теория неверна?
- E se a minha teoria está errada?
Когда в тот вечер я глядел на облака, мне стало ясно, что реальность столь же неверна, как и представление мамы об истинном положении вещей.
Olhando para as nuvens naquele dia, percebi que a verdade é uma coisa dúbia e que podia perfeitamente adaptar-me à ideia que a Mãe tinha do mundo.
Мне кажется, она неверна мне.
Acho que ela não me está a ser fiel.
Я предположил, что вы попытаетесь доказать, что моя сумасшедшая теория о двух болезнях неверна, поэтому, очевидно, вы будете в лаборатории.
- Ninguém. Presumo que querem provar que a minha teoria está errada, por isso estão aqui.
Ты спрашиваешь об этом потому, что если я и так неверна ему, то могла бы переспать и с тобой.
Estas a perguntar porque se o estiver, eu poderei dormir contigo.
- которая является центральной частью "нередуцируемой сложности" и - "разумного замысла", это что она неверна. - С точки зрения науки, она просто неверна.
Depois de uma destas explosões ter lugar, há um grande frenesi de telefonemas por todo o mundo para tentar captar a explosão.
Тот факт, что Хаус хочет получить свои таблетки, не говорит о том, что его теория неверна.
Lá por o House querer comprimidos, não significa que esteja errado.
Бедна любовь и неверна, любовь страшна, любовь жадна.
O amor é duvidoso, o amor é carente. O amor é receoso, o amor é ganancioso.
Теория доктора Кейна была неверна.
O Dr. Kane estava errado acerca da sua terapia.
Мы докажем, что информация, представленная прокурором, неверна... и что в попытках осудить мою клиентку были допущены серьезные правонарушения.
Vamos provar que as alegações do promotor são falsas... e que a minha cliente submetida a graves violações legais.
Свет не имеет к этому никакого отношения, наша догадка неверна.
Não tem nada a ver com a luz, está bem? Estava errada.
Значит, ваша теория неверна.
A sua teoria estava errada.
Нет, Питер, твоя теория неверна
Não, Peter, a tua teoria está errada.
Я думаю, наша информация неверна.
Acho que os factos que temos estão errados.
Разве что моя первоначальная версия массового сердечного приступа. Но она скорее всего неверна.
Excepto que a minha teoria inicial da falha cardíca colectiva estar provavelmente incorrecta.
- Вся наша линия времени неверна.
A linha do tempo está errada.
После того, как я ушел из Даунтона, я выяснил, что она была... неверна мне.
Depois de deixar Downton, descobri que me foi infiel.
И кому неверна была?
E quem é que traíste?
Была ли я Тебе неверна?
Eu fui infiel a você?
Если ваша жена вам неверна, не отыгрывайтесь на моих родственниках.
Lá por a tua mulher não te ser fiel, não quer dizer que tenhas de comer a minha família.
Я знаю, что она неверна.
Sei que está errada.
Неверна в корне.
É muito fora da realidade.
Ваша книга о принципе неопределенности неверна в принципе, и мой диплом это доказывает.
O seu livro sobre o princípio da incerteza tem falhas e a minha tese prova isso.
И ваша догадка неверна.
E estavas a supor erradamente.
Может Эйден единственный думал, что его жена ему неверна, а не наоборот.
Se calhar foi o Aiden quem pensou que a mulher o estava a trair, não o contrário.
Вы подразумеваете, что она сама была неверна?
Olha quem fala. Está a dar a entender que ela era desleal?
Так что выкуси, Китти, твоя маленькая теория о том, что мечты Мерседес разрушены, как и большинство мусора, что вылетает у тебя изо рта, неверна.
Admite, Kitty. A tua pequena teoria sobre os sonhos destruídos da Mercedes, tal como a maior parte do lixo que te sai pela boca, está errada.
Хорошо. Благодаря вам, мне теперь кажется, что моя теория неверна.
- Como quiser, mas faz-me pensar que estou a ir na direção errada.
Он посчитал, что она неверна, хотя она просто потеряла носовой платок.
Ele acredita que ela não era fiel, embora ela, se tenha apenas esquecido do lenço.
Я всегда знал, что ты неверна мне.
Eu sempre soube que me eras infiel.
Он заявил, что я неверна.
Ele alegou que lhe fui infiel.
Значит, твоя теория, должно быть, неверна.
Então, a sua teoria deve estar errada.
Клара, я думаю, что твоя теория с уменьшающим лучом неверна.
Clara, acho que a tua teoria do raio de encolher estava errada.
Возможно ваша теория с "дымовой завесой" неверна.
Talvez a tua teoria da cortina de fumo esteja errada. Srta.
Вы же согласны, наличие требования выкупа доказывает, что теория Бэкстрома о сексуальном маньяке из прошлого неверна, так?
Sabes que a presença de um bilhete de resgate prova que a teoria do Backstrom sobre um predador sexual no passado é falsa, certo?
Как не прискорбно это признавать, но моя первоначальная теория была неверна.
por mais que me doa, estou preparado para admitir que a minha teoria inicial estava errada.
Если я думаю, что ты мне неверна, я схожу с ума от ревности.
"Pensar que me trais deixa-me louco de ciúme..."
очевидно неверна.
é comprovadamente falaciosa.
Ваша наводка неверна.
A tua informação está errada.
Твоя теория была неверна.
Então a tua teoria estava errada.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]