English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Portugais / [ Н ] / Неверующий

Неверующий traduction Portugais

40 traduction parallèle
- Неверующий!
- Um descrente!
Неверующий!
Um descrente!
Спасибо. Ну, как тебе это, Мустафа неверующий?
Então, que tal, Sr. Mustafá Céptico?
Неверующий священник говна не стоит.
E um padre sem fé serve-nos tanto como a ponta dum corno.
Неверующий?
Com que então um descrente!
Нужно охотиться. Неверующий.
Temos de caçar, descrente.
Фома Неверующий распространит слово.
O duvidoso vai difundir a palavra.
Хотя я и неверующий.
E eu não sou religioso.
Ѕольцман был заклеймен как неверующий материалист.
Boltzmann foi condenado como um materialista anti-religioso.
Я пытался ей ообъяснить, что я неверующий, но делать было нечего.
Tentei explicar-Ihe que não sou crente... Nada a fazer.
Ну да, Фома неверующий у вас дома не сможет помочь.
Bem, ter um céptico em casa não ajuda. Então e tu?
И это будет тебе наказанием, фома неверующий. Тебе придется подождать.
E será o teu castigo, homem de pouca fé, teres de esperar.
Unfaithful Неверующий
Tradução : Skillo, V3nøM _ KØhL, Brun0w, Nando e Pablo.
Так ты Фома неверующий?
Ah, um dúvidoso Thomas, não é?
Ах, да. Вы же неверующий.
Exacto, não tem nenhuma.
- Фома-неверующий.
- Você é um bilisteu.
Архидиакон Роберт, если у вас будет свободная минутка, я бы хотел с вами поговорить.. о Послании Коринфянам и узнать ваше мнение, может ли неверующий сочетаться священным браком с верующим.
Arcebispo Robert, se tiver tempo livre, gostaria de falar com você sobre Coríntios 7 e o que acha de um incrédulo casar com um crente?
Знаешь, я неверующий...
Sou ateu.
Ты же вроде неверующий?
Não és religioso, ou és?
Как ты знаешь, мой нейрохирург неверующий.
O meu humilde neurocirurgião, não acredita em nada.
Фома неверующий!
Um duvidador chamado Thomas! O que diz, Mr.
Фома неверующий. Третье какое было?
"Homem de pouca fé." Qual é o terceiro?
О, Стив-неверующий!
Oh, o Steve da pouca fé!
У меня есть духовная жизнь, отец Я просто неверующий.
Ainda sou espiritual, Padre, apenas, sem a denominação.
А я - неверующий.
- Não sou um crente.
Сам-то я неверующий, но мы все сражаемся за свободы, в том числе и духовные.
Não sou um crente. Mas todos temos lutado pela liberdade. Incluindo a liberdade espiritual.
Но ты неверующий.
Mas não és cristão.
Тем, что я неверующий.
Que sou céptico.
Поскольку он неверующий, наверное, чтобы увидеть тебя.
Como não é um fiel, imagino que tenha sido para te ver.
Могу предположить, что ты человек неверующий.
Não que seja importante, mas suponho que não seja um fiel.
Если Фома неверующий засомневается в Вашингтоне, то он может прилететь сюда и пальцами своими потрогать наши раны.
Vamos lançá-lo em Berlim. Se aqueles "São Tomés" em Washington não acreditarem em nós, então, podem voar para cá e mostrar-nos aquilo que está errado.
Тот, кто не верит в правдивость этой истории, - неверующий.
Quem não acredita nesta história é um descrente das escrituras.
А почему бог дал её ему? Он же неверующий.
Porque é que o Senhor lhe deu poder se ele nem sequer tem fé?
Фома неверующий.
Tomás, o que duvida.
Ты - неверующий.
- Tem alguma fé.
Все еще неверующий.
Ainda o descrente.
- Да он - неверующий.
- Ele tem ar de descrente.
Ты, Фома неверующий.
Não duvide!
Полагаю, ты человек неверующий?
Posso tomar-te como um homem não religioso?
И вдруг неверующий стремится к просветлению.
De repente, o incrédulo procura iluminação.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]