Неверующий traduction Portugais
40 traduction parallèle
- Неверующий!
- Um descrente!
Неверующий!
Um descrente!
Спасибо. Ну, как тебе это, Мустафа неверующий?
Então, que tal, Sr. Mustafá Céptico?
Неверующий священник говна не стоит.
E um padre sem fé serve-nos tanto como a ponta dum corno.
Неверующий?
Com que então um descrente!
Нужно охотиться. Неверующий.
Temos de caçar, descrente.
Фома Неверующий распространит слово.
O duvidoso vai difundir a palavra.
Хотя я и неверующий.
E eu não sou religioso.
Ѕольцман был заклеймен как неверующий материалист.
Boltzmann foi condenado como um materialista anti-religioso.
Я пытался ей ообъяснить, что я неверующий, но делать было нечего.
Tentei explicar-Ihe que não sou crente... Nada a fazer.
Ну да, Фома неверующий у вас дома не сможет помочь.
Bem, ter um céptico em casa não ajuda. Então e tu?
И это будет тебе наказанием, фома неверующий. Тебе придется подождать.
E será o teu castigo, homem de pouca fé, teres de esperar.
Unfaithful Неверующий
Tradução : Skillo, V3nøM _ KØhL, Brun0w, Nando e Pablo.
Так ты Фома неверующий?
Ah, um dúvidoso Thomas, não é?
Ах, да. Вы же неверующий.
Exacto, não tem nenhuma.
- Фома-неверующий.
- Você é um bilisteu.
Архидиакон Роберт, если у вас будет свободная минутка, я бы хотел с вами поговорить.. о Послании Коринфянам и узнать ваше мнение, может ли неверующий сочетаться священным браком с верующим.
Arcebispo Robert, se tiver tempo livre, gostaria de falar com você sobre Coríntios 7 e o que acha de um incrédulo casar com um crente?
Знаешь, я неверующий...
Sou ateu.
Ты же вроде неверующий?
Não és religioso, ou és?
Как ты знаешь, мой нейрохирург неверующий.
O meu humilde neurocirurgião, não acredita em nada.
Фома неверующий!
Um duvidador chamado Thomas! O que diz, Mr.
Фома неверующий. Третье какое было?
"Homem de pouca fé." Qual é o terceiro?
О, Стив-неверующий!
Oh, o Steve da pouca fé!
У меня есть духовная жизнь, отец Я просто неверующий.
Ainda sou espiritual, Padre, apenas, sem a denominação.
А я - неверующий.
- Não sou um crente.
Сам-то я неверующий, но мы все сражаемся за свободы, в том числе и духовные.
Não sou um crente. Mas todos temos lutado pela liberdade. Incluindo a liberdade espiritual.
Но ты неверующий.
Mas não és cristão.
Тем, что я неверующий.
Que sou céptico.
Поскольку он неверующий, наверное, чтобы увидеть тебя.
Como não é um fiel, imagino que tenha sido para te ver.
Могу предположить, что ты человек неверующий.
Não que seja importante, mas suponho que não seja um fiel.
Если Фома неверующий засомневается в Вашингтоне, то он может прилететь сюда и пальцами своими потрогать наши раны.
Vamos lançá-lo em Berlim. Se aqueles "São Tomés" em Washington não acreditarem em nós, então, podem voar para cá e mostrar-nos aquilo que está errado.
Тот, кто не верит в правдивость этой истории, - неверующий.
Quem não acredita nesta história é um descrente das escrituras.
А почему бог дал её ему? Он же неверующий.
Porque é que o Senhor lhe deu poder se ele nem sequer tem fé?
Фома неверующий.
Tomás, o que duvida.
Ты - неверующий.
- Tem alguma fé.
Все еще неверующий.
Ainda o descrente.
- Да он - неверующий.
- Ele tem ar de descrente.
Ты, Фома неверующий.
Não duvide!
Полагаю, ты человек неверующий?
Posso tomar-te como um homem não religioso?
И вдруг неверующий стремится к просветлению.
De repente, o incrédulo procura iluminação.
неверно 309
невероятно 4403
неверный 32
невероятная 16
невероятный 24
неверность 19
невероятное 32
неверный ответ 41
неверное 20
невероятна 17
невероятно 4403
неверный 32
невероятная 16
невероятный 24
неверность 19
невероятное 32
неверный ответ 41
неверное 20
невероятна 17