Нет причин думать traduction Portugais
27 traduction parallèle
У тебя нет причин думать о его смерти.
Não ha razão para pensar que vai, pois não?
И у него нет причин думать иначе пока я не докажу ему обратное.
A não ser que... -... eu lhe prove o contrário.
Нет причин думать, что сделают это сейчас.
Não há nenhuma razão para pensar que o vão fazer desta vez.
Нет причин думать, что сейчас что-то изменится.
Não há razão para pensar que isso vá mudar agora.
Пока у меня нет причин думать по-другому.
Até ter uma razão em contrário.
Нет причин думать, что она здесь.
Não há motivo para pensares que ela estaria aqui.
У них нет причин думать, что мы не отправим деньги. Если...
Não há razão para pensarem que não vamos enviar o dinheiro.
И нет причин думать по другому.
E não há outra razão para pensar o contrário.
У тебя нет причин думать иначе.
Não tens razões para pensar de maneira diferente.
Нет причин думать, что ЛаГуэрта сможет.
Não tenho razão para pensar que a Laguerta o conseguirá.
Нет причин думать, что я не увижу тебя снова. где-нибудь по пути.
Não tenho razão para achar que não te irei ver de novo algures pela estrada.
Если кто-то пытался убить Мышкина, нет причин думать, что он не попробует еще раз.
Se alguém tentou matar o Myshkin, pode tentar outra vez.
И у вас нет причин думать, что его намерения менее достойны.
Mas não tem nenhum motivo para supor que as suas intenções sejam duvidosas.
Даже если мистер Бейтс был в Лондоне, у нас нет причин думать,
Mesmo que o Sr. Bates tenha ido a Londres, não temos razão para supor que
И у вас нет причин думать, что Бейтс был не южнее Йорка?
E não tem razão para crer que o Bates esteve mais a sul do que em York?
Нет причин думать, что что-то произойдёт...
Não tens de pensar que vai haver...
Послушай, у меня нет причин думать, что твоя сестра лжёт.
Ouça, não tenho motivos para achar que a sua irmã está a mentir.
Нет причин думать, что это механическая неисправность.
Não há evidências de falha mecânica.
Нет причин думать, что они трахаются,
Eles não estão a fazer sexo.
Нет причин не думать, что в тот день я не курил.
Não há qualquer motivo para pensar que não fumei naquele dia.
Нет, людям нравится думать, что они делают что-то из-за сотни причин.
Não, as pessoas gostam de pensar que fazem coisas por centenas de razões.
Нет причин так думать.
Não temos razões para acreditar nisso.
Именно в этот день я начала думать, что нет причин быть замужем
É o dia em que comecei a pensar que não faz sentido estar casado.
Нет причин думать о худшем. Она возможно уехала домой с теми ребятами.
Não pense o pior.
Кэтрин, нет никаких причин об этом думать, понятно?
Catherine, não é preciso imaginar.
Нет причин так думать.
Não. Não há razão para pensar isso.
Нет никаких причин думать, что это не произойдет и с тобой.
Não há razão para pensar que não vai acontecer-te o mesmo.
нет причин 102
нет причин для беспокойства 44
нет причины 50
нет причин для паники 19
думать 246
думать о том 21
нет проблем 1713
нет пока 101
нет проблемы 23
нет пощады 17
нет причин для беспокойства 44
нет причины 50
нет причин для паники 19
думать 246
думать о том 21
нет проблем 1713
нет пока 101
нет проблемы 23
нет пощады 17