Нет причин думать traduction Portugais
27 traduction parallèle
У тебя нет причин думать о его смерти.
Não ha razão para pensar que vai, pois não?
И у него нет причин думать иначе пока я не докажу ему обратное.
A não ser que... -... eu lhe prove o contrário.
Нет причин думать, что сделают это сейчас.
Não há nenhuma razão para pensar que o vão fazer desta vez.
Нет причин думать, что сейчас что-то изменится.
Não há razão para pensar que isso vá mudar agora.
Пока у меня нет причин думать по-другому.
Até ter uma razão em contrário.
Нет причин думать, что она здесь.
Não há motivo para pensares que ela estaria aqui.
У них нет причин думать, что мы не отправим деньги. Если...
Não há razão para pensarem que não vamos enviar o dinheiro.
И нет причин думать по другому.
E não há outra razão para pensar o contrário.
У тебя нет причин думать иначе.
Não tens razões para pensar de maneira diferente.
Нет причин думать, что ЛаГуэрта сможет.
Não tenho razão para pensar que a Laguerta o conseguirá.
Нет причин думать, что я не увижу тебя снова. где-нибудь по пути.
Não tenho razão para achar que não te irei ver de novo algures pela estrada.
Если кто-то пытался убить Мышкина, нет причин думать, что он не попробует еще раз.
Se alguém tentou matar o Myshkin, pode tentar outra vez.
И у вас нет причин думать, что его намерения менее достойны.
Mas não tem nenhum motivo para supor que as suas intenções sejam duvidosas.
Даже если мистер Бейтс был в Лондоне, у нас нет причин думать,
Mesmo que o Sr. Bates tenha ido a Londres, não temos razão para supor que
И у вас нет причин думать, что Бейтс был не южнее Йорка?
E não tem razão para crer que o Bates esteve mais a sul do que em York?
Нет причин думать, что что-то произойдёт...
Não tens de pensar que vai haver...
Послушай, у меня нет причин думать, что твоя сестра лжёт.
Ouça, não tenho motivos para achar que a sua irmã está a mentir.
Нет причин думать, что это механическая неисправность.
Não há evidências de falha mecânica.
Нет причин думать, что они трахаются,
Eles não estão a fazer sexo.
Нет причин не думать, что в тот день я не курил.
Não há qualquer motivo para pensar que não fumei naquele dia.
Нет, людям нравится думать, что они делают что-то из-за сотни причин.
Não, as pessoas gostam de pensar que fazem coisas por centenas de razões.
Нет причин так думать.
Não temos razões para acreditar nisso.
Именно в этот день я начала думать, что нет причин быть замужем
É o dia em que comecei a pensar que não faz sentido estar casado.
Нет причин думать о худшем. Она возможно уехала домой с теми ребятами.
Não pense o pior.
Кэтрин, нет никаких причин об этом думать, понятно?
Catherine, não é preciso imaginar.
Нет причин так думать.
Não. Não há razão para pensar isso.
Нет никаких причин думать, что это не произойдет и с тобой.
Não há razão para pensar que não vai acontecer-te o mesmo.
нет причин 102
нет причины 50
нет причин для беспокойства 44
нет причин для паники 19
думать 246
думать о том 21
нет проблем 1713
нет пока 101
нет проблемы 23
нет пути назад 44
нет причины 50
нет причин для беспокойства 44
нет причин для паники 19
думать 246
думать о том 21
нет проблем 1713
нет пока 101
нет проблемы 23
нет пути назад 44