Нехорошо traduction Portugais
1,509 traduction parallèle
Нехорошо, что я соврал Брайену.
Sentia-me mal por causa da mentira que dei ao Brian.
Но я... Нехорошо, что я соврал Брайену.
Ainda assim, eu... entia-me mal por causa da mentira que dei ao Brian.
Мне нехорошо.
O celeiro onde John Wilkes Booth se escondeu pertencia a Tobias Spurlock. Nem por isso.
Мне нехорошо.
- Eu não me sinto bem.
Нехорошо так говорить.
- Estavas com tremores.
- Ладно, это нехорошо.
- Isto não é bom.
Кто купил это? о, бог. Мне нехорошо..
Ninguém a comprou.
Ну, как бы то ни было, этим утром я беседовала с Леонардом, и я думаю, что после вашей ссоры он себя нехорошо чувствует.
Seja como for, estive a falar com o Leonard esta manhã e acho que ele se sente mal com a situação.
Нехорошо себя из-за этого чувствую.
Sinto-me mal por isto.
Может быть не так сильно, но для того, что он должен сделать... это по-настоящему нехорошо.
Bem, não tanto, mas, para o que ele vai fazer, não é, realmente, muito bom.
" Мне нехорошо.
" Não me estou a sentir bem.
Не, Биби что-то нехорошо.
Não, não vai muito bem, na verdade.
Сожалею, но мне что-то нехорошо.
Lamento, hoje estou em baixo.
Я тоже сожалею, но Вам всегда "нехорошо".
Também lamento, mas está sempre em baixo.
Это было нехорошо.
Aquilo foi mau.
Мне нехорошо..
Não me dou...
Нехорошо в маленьком пространстве.
Não me dou bem em espaços pequenos.
Да, это определенно было нехорошо.
Bem, claramente, isto não foi bom.
Это немного нехорошо.
Isso magoa um pouco.
Короче, лучше, когда он за тебя... когда он против тебя, это, поверь мне, очень нехорошо.
É porreiro quando é para o proteger, mas não quer estar do lado de recepção do Mad Dog.
О, это нехорошо.
Não é nada bom.
Это уже нехорошо.
Não está risonho.
Это нехорошо.
Isso não é bom.
Это нехорошо.
Isso não foi giro.
Это совсем нехорошо.
Isto é mau.
А врать нехорошо.
A mentira é um pecado, sabes.
Шансы найти Дона Селфа Скофилда и Бэрроуза... это нехорошо
As hipóteses de encontrar o Don Self, o Scofield e o Burrows...
Это было нехорошо.
Não foi nada bom.
Нехорошо.
Nada bom.
Похоже, мне от этого станет нехорошо.
Isso parece que me deixaria doente.
О черт.. Как нехорошо.
Cara, isso é ruim.
- Нет, нехорошо.
Não, não está nada bem.
Привет! Нехорошо подкрадываться.
- Andas a espreitar-me?
Нехорошо по отношению к музыкантам.
Parceiro, isso é tramado para com o artista!
Чёрт! Нехорошо...
Bolas, aquilo não é bom.
Но в прошлом я не соблюдала их, и.. все вышло нехорошо.
Mas, no passado, quando não tinha regras, as coisas não correram muito bem.
- Я нехорошо себя чувствую.
Não me sinto bem.
Мадам, вам нехорошо?
Senhora? Não estais bem.
Вам нехорошо?
Não.
- Что-то мне нехорошо.
Não me sinto bem.
- И это нехорошо.
Quem te disse?
Но, если тебе нехорошо, можем взять выходной.
Falando nisso, se disser que ficou abatido poderíamos tirar hoje de folga. Não dá.
- Что-то мне нехорошо.
- Me sinto mal.
Вот это нехорошо.
Isto não pode ser.
- Это нехорошо.
- Isso não é legal.
Это нехорошо.
Aquilo não pode ser bom.
Ему нехорошо.
- Não está bem.
Я правда нехорошо себя чувствую. Возьми их всех.
Podemos conversar no almoço?
- Да, это нехорошо.
Pois, não está certo.
Что очень нехорошо.
O que é muito mau.
- Нехорошо, ладно.
Não é bom, está bem.