English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Portugais / [ Н ] / Ни разу не видел

Ни разу не видел traduction Portugais

206 traduction parallèle
Но я ни разу не видел япошек, и не слышал пролетающих мимо меня снарядов.
Mas nunca vi um japonês... ou o barulho de uma granada de perto.
Я ни разу не видел ее днем.
Nunca a vi de dia.
Не знаю, что ты с ним сделала, но я ни разу не видел его таким с тех пор, как во время игры в поло его ударила по голове пони.
Não o tinha visto assim desde que um pónei de pólo o escoiceou na cabeça.
Все лето он твердит о змеях, а их никто ни разу не видел, и вдруг такое.
Durante todo o Verão tem bramado contra as cobras sem que ninguém tenha visto nenhuma, e agora isto.
За всё то время, что ты ездил здесь, ни разу не видел заключенных в цепях?
Passavas por aqui e nunca viste trabalhos forçados?
Ни разу не видел такой скорости, как у этого робота. Думаю, у нас ушло бы в два раза больше времени.
Fazem o trabalho físico para manter Stratos.
- Поешь! Ники, скажи, почему я ни разу не видел, как ты ешь?
Come isto.
Ты только что сожрал столько кислоты, сколько я ни разу не видел, чтоб кто-либо съедал!
Acabaste de tomar o ácido mais potente que eu já vi em toda a minha vida!
Он этот пирог пек так, что я вообще такого ни разу не видел.
Trabalhou naquele bolo como ninguém.
Ешё ни разу не видел тебя в штатском.
Nunca te tinha visto com indumentária civil.
Крёстный, я ни разу не видел ничего подобного. Баба нажимает не на ту кнопку лифта.
Padrinho, nunca viu algo assim... a gaja prime o botão errado no elevador.
Я ни разу не видел вас таким грустным при покупке такого количества мороженого.
Nunca o vi tão infeliz enquanto comprava gelados.
Я ни разу не видел пожилого человека в новых плавках за всю жизнь.
Nunca vi um velhote com um fato de banho novo.
Мою болтовню об этой женщине, которую я до того ни разу не видел?
De eu falar sobre uma mulher que nunca tinha visto?
И никто ни разу не видел, чтобы самоубийца вернулся!
E nunca ninguém viu um suicídio regressar.
За 8 месяцев, что я в фирме, ни разу не видел тебя с мужчиной.
A sério? Estou na firma há oito meses e nunca te vi com um homem.
Я такого дерьма еще ни разу не видел в жизни, черт!
Nunca vi uma merda como esta!
Я ни разу не видел тебя на Палм Коуст.
Eu nunca te vi no Palm Coast.
Ѕез них € ее еще ни разу не видел.
Aliás, nunca, em ocasião alguma, a vira sem elas.
Ну, у вас такие манеры... И я ни разу не видел вас с девушкой.
Você tem assim esses modos e eu nunca o vi com uma mulher.
Но я ни разу не видел, как он пишет.
Nunca o vi escrever.
Хорошо, так. Хохол ни разу не видел... -... бейсбольный матч.
Um tipo vitoriano, que nunca viu um jogo dos Mets, a ver televisão.
Я ни разу не видел что бы Брэд бил её. Это была Пэм, новая жена, надавала ей тумаков. Похоже, он предпочитает вздорных женщин.
As vítimas são mulheres franzinas, usa clorofórmio para paralisá-las e depois leva-as num todo-o-terreno de cor escura.
- Нет, за этот день ни разу не видел.
- Ainda não o vi hoje.
Я ни разу не видел у неё кадра с человеком.
Nunca vi uma só foto de um ser humano.
Ни разу не видел тебя таким взволнованным.
Nunca te vi tão excitado.
- Я не знаю, сколько я тут пробыл, но за все это время я ни разу не видел твою комнату. Нет, нет. В твою комнату.
- Não, no teu quarto.
Да ни фига! Я тоже ни разу не видел.
Claro que não, e não verás um nunca.
Я твоих родителей ни разу не видел, так что пока не делаю выводов.
Ora bem, nunca conheci os teus pais, por isso não tirarei conclusões precipitadas.
С 15-летнего возраста я ни разу не видел его трезвым.
A partir dos 15 anos em diante, acho que nunca mais o vi sóbrio.
Ни разу не видел у короля такого колючего взгляда.
O olhar gelado do Rei como jamais vira.
Я ни разу не видел такого зажима.
Jamais vi uma pinça assim.
Ни разу не видел тебя в роли шерифа.
Nunca pensei no senhor como ideal para xerife.
17, блядь, лет вместе и я у тебя ни разу не видел такого выражения лица, какое у тебя было в той комнате. И даже когда мне пршлось отлупить какую-то девку.
Dezessete malditos anos e nunca tinha visto no seu rosto... a expressão que vi naquele quarto outro dia... mesmo quando tive que bater em alguma garota.
Я сам его не видел ни разу с тех пор, как он сел на поезд.
Eu próprio não o vejo desde que entrou no comboio.
То есть, ни разу в жизни не видел тебя в таком жутком состоянии.
Nunca te vi com tão mau aspecto.
Но эту медаль ни разу не видел.
É a primeira vez que vejo uma destas.
Ни разу за это время не видел Матильды, вообще никого.
Não voltei a ver a Mathilde, nem nenhum dos outros.
Ты ведь ни разу здесь драк не видел.
Nunca viu uma luta como esta. Esses são meus amigos.
{ \ cHFFFFFF } Я ни разу ее не слышал и не видел.
Nunca a vi nem nunca ouvi falar dela.
Новая раса о которой ни разу не слышал и не видел.
Alguma raça nova... de que nunca ouvi falar e que nunca vi.
- Ты что, мошенников ни разу не видел?
Não viste o esquema?
Это человек, которого я не видел ни разу в своей жизни.
É alguém que nunca vi na vida.
Ты ведешь себя так, как будто ни разу их не видел!
Parece que nunca viste nenhumas.
Я еще ни разу её не видел.
Por acaso, nunca a vi.
Ты хочешь, чтобы я разбудил твоего брата, которого я ни разу в жизни не видел, и взял у него одежду?
Vou acordar o teu irmão, que nem conheço, para pedir roupas? Está bem.
Генерал, за все мои годы сокрытия сверхсекретных находок, я ни разу не сдергивал покрывало с чего-либо шокирующего так, как это. Я никогда не видел ничего подобного!
General, depois de tantos anos a tapar descobertas ultra secretas com lençóis, nunca revelei de forma dramática algo tão chocante como isto.
Подожди, ты ни разу ее не видел?
Ainda nem sequer a viste?
- Нет, я ведь ни разу этого не видел.
- Eu sabia. Não... Eu nem a vi.
Я ни разу его не видел.
Nem sequer o conhecia.
Я видал египетские пирамиды. Я даже видел, как мужчина удовлетворил верблюда. Но ни разу в жизни я не видел ничего столь невероятного как сегодняшний матч.
já vi as Pirâmides do Egipto, até testemunhei um homem a satisfazer um camelo mas nunca em toda a minha vida de jornalista vi algo tão improvável e impossível, como testemunhei aqui.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]